uva

From LSJ
Revision as of 00:00, 13 June 2024 by Spiros (talk | contribs) (CSV3 import)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

ἀσκέειν, περὶ τὰ νουσήματα, δύο, ὠφελέειν, ἢ μὴ βλάπτειν → strive, with regard to diseases, for two things — to do good, or to do no harm | as to diseases, make a habit of two things — to help, or at least, to do no harm

Source

Latin > English

uva uvae N F :: grape

Latin > English (Lewis & Short)

ūva: ae, f. etym. dub.; perh. for ug-va, root ug-, to be moist; Gr. ὑγρός; Lat. uvere; cf.: umor, uvidus, etc.; so Corss.; Curt. refers it to root ug-; Sanscr. ugras, strong; Gr. ὑγιής, healthful.
I Lit.
   A The fruit of the vine, a grape: a quā (gemmā) oriens uva se ostendit, Cic. Sen. 15, 53; Varr. R. R. 1, 54, 1; Cato, R. R. 24: puella adservanda nigerrimis diligentius uvis, Cat. 17. 16: quo Duceret apricis in collibus uva colorem, Verg. E. 9, 49: hic segetes, illic veniunt felicius uvae, id. G. 1, 54: illa videntur prodigialiter accidisse, ut aliqua vitis excederet uvarum numerum MM., Col. 3, 3, 3: terra feracior uvis, Ov. Am. 2, 16, 7: uva ejus indecora visu, sapore jucunda, Plin. 14, 2, 4, § 28; Pall. Feb. 29, 1: uva non alibi gratior callo, Plin. 14, 1, 3, § 14.—
   B Collect., grapes: pressantes inquinet uva pedes, Prop. 3, 17 (4, 16), 18; 4 (5), 2, 13: pressos pedibus dedit uva liquores, Tib. 2, 1, 45; cf. Hor. C. 2, 5, 10; 1, 20, 10; Juv. 5, 31. —
II Transf.
   A A bunch or cluster of grapes: uvis, quae magnitudinem infantium puerorum exsuperant, Plin. 14, 1, 3, § 14: gemellarum, quibus hoc nomen uvae semper geminae dedere, id. 14, 1, 4, § 22; Varr. R. R. 1, 25; Col. 3, 1 sq.; Cic. Sen. 15, 53.—
   B A vine: fert uva racemos, Verg. G. 2, 60.—
   C Of other plants, a bunch or cluster of fruit: amomi, Plin. 12, 13, 28, § 48: lauri, id. 16, 29, 52, § 120.—
   D A cluster, like a bunch of grapes, which bees form when they alight in swarming, Verg. G. 4, 558; Plin. 11, 17, 18, § 55; Juv. 13, 68. —
   E The soft palate, the uvula, κίων, Cels. 7, 12, 3; 7, 6, 14; Plin. 23, 7, 64, § 129; 23, 8, 80, § 157; 30, 4, 11, § 31; 34, 12, 29, § 118; Mart. 10, 56, 5.—
   F A kind of sea-fish, Plin. 9, 2, 1, § 3; 32, 10, 49, § 138; 32, 11, 53, § 151.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ūva,¹⁰ æ, f.,
1 raisin : Cic. CM 53 ; Cato Agr. 24 ; Varro R. 1, 54, 1 ; Virg. G. 1, 54 || grappe de raisin : Prop. 3, 17, 18 ; Tib. 2, 1, 45
2 vigne : Virg. G. 2, 60
3 grappe d’autres fruits : Plin. 12, 48 ; 16, 120 || grappe d’abeilles : Virg. G. 4, 558 ; Plin. 11, 55
4 luette [anat.] : Cels. Med. 7, 12, 3 ; Plin. 23, 129 || poisson de mer : Plin. 9, 3 ; 32, 138.

Latin > German (Georges)

ūva, ae, f., die Traube, I) eig.: A) im allg.: amomi, Plin.: lauri, Plin. – B) insbes., die Weintraube, 1) eig.: uva bumamma, Varro: cibaria, Plin.: dulcis, Catull.: generosa, Ov.: immitis (bildl., von noch nicht heiratsfähigen Mädchen), Hor.: mitis, Verg.: matura, Varro u. Verg.: ollaris, in Töpfen aufbewahrte, Mart. (dies. uva ex olla, Cels.): semivieta, Colum.: variari coepit uva, Colum.: varia fieri coepit uva, Cato fr.: uva colorem ducit, Verg.: coquitur uva, Varro: uva maturata dulcescit, Cic.: uvas legere, Varro: uvas Apicias percoctas bene legito, Cato. – Sprichw., uva uvam videndo varia fit (v. Neid), griech. βότρυς προς βότρυν πεπαίνεται, Schol. Iuven. 2, 81. – 2) meton., der Weinstock, Verg. georg. 2, 60. – II) übtr.: 1) der traubenförmige Klumpen, den die schwärmenden Bienen bilden, wenn sie sich an einen Baum hängen, Verg. u. Plin. – 2) das Zäpfchen im Halse, Cels. u.a. – 3) ein Meerfisch, Plin. u. Veget. – / Vulg. Form. uba, M. Caes. bei Fronto epist. ad M. Caes. 4, 4. p. 67, 18 N.

Spanish > Greek

Διονυσιάς, βότρυς