claudico
τοῦ δὲ πολέμου οἱ καιροὶ οὐ μενετοί → in war, opportunities won't wait | the chances of war will not wait (Thucydides 1.142.2)
Latin > English (Lewis & Short)
claudĭco: (clōdĭco, Cic. de Or. 2, 61, 249, like Claudius and Clodius, codex and caudex, etc., v. au), āre, v. n. claudeo; like albico, candico from albeo, candeo,
I to limp, halt, be lame (class.).
I Prop.: Carvilio graviter claudicanti ex vulnere, Cic. de Or. 2, 61, 249; Ov. F. 3, 758; Col. 6, 12, 3; Suet. Aug. 80; Just. 6, 2, 6.—
B In Lucretius, meton., of other irregular or unbalanced motions, to waver, wabble, halt; of the lame wings of birds, Lucr. 6, 834; of the wavering of balances or scales, id. 4, 515; and of the earth's axis, id: 6, 1107.—
II Trop., to halt, waver, to be wanting, incomplete or defective: claudicat ingenium, Lucr. 3, 453: tota res vacillat et claudicat, Cic. N. D, 1, 38, 107: vereri ne tota amicitia quasi claudicare videatur, id. Fin. 1, 20, 69; so id. Brut. 63, 227; Liv. 22, 39, 3 (al. leg. claudo); Col. 4, 2, 1; Just. 6, 2, 5 and 6: ut constare possimus nobismet ipsis nec in ullo officio claudicare, Cic. Off. 1, 33, 119; cf.: in comoediā, claudicamus, Quint. 10, 1, 99.—So of discourse: ne sermo in aequalitate horum omnium sicut pedum claudicet, Quint. 11, 3, 43: si quid in nostrā oratione claudicat, Cic. de Or. 3, 51, 198.—And once of the measure of a verse: claudicat hic versus; haec, inquit, syllaba nutat, Claud. Epigr. 79, 3.
Latin > French (Gaffiot 2016)
claudĭcō,¹³ āvī, ātum, āre (claudus), intr.,
1 boiter : graviter claudicare Cic. de Or. 2, 249, boiter fortement
2 vaciller, être inégal : claudicat pennarum nisus Lucr. 6, 834, les oiseaux battent de l’aile ; libella claudicat Lucr. 4, 518, le niveau n’est pas d’aplomb || qua mundi claudicat axis Lucr. 6, 1107, sur toute l’étendue où s’abaisse l’axe du monde
3 clocher, faiblir, être inférieur : actio vitio vocis claudicabat Cic. Br. 227, l’action clochait, la voix étant mauvaise ; tota res claudicat Cic. Nat. 1, 107, tout le système chancelle ; in comœdia maxime, claudicamus Quint. 10, 1, 99, c’est dans la comédie que nous clochons par-dessus tout
4 être boiteux, incomplet [en parl. d’un vers] : claudicat hic versus Claud. Epigr. 79, 3, ce vers est boiteux.
Latin > German (Georges)
claudico (clōdico), āvī, ātum, āre (claudus), etwas lahmen (lahm sein od. lahm gehen), etwas hinken, etwas humpeln, ut saepe inde claudicaret, Suet: pedibus claudicantes, Firm.: poet., claudicat nisus pennarum, Lucr.: claudicat axis mundi, schwankt, Lucr.: graviter cl. ex vulnere ob rem publicam accepto, Cic.: cl. dolore nervorum, Col. – oft im Bilde (= auf schwachen Füßen stehen, nicht Stich halten, schlecht bestellt sein), tota res vacillat et claudicat, Cic.: ne tota amicitia quasi claudicare videatur, Cic.: melius est incessu regem, quam imperio regnum claudicare, Iustin.: cum regium claudicasset imperium, Iustin.: m. Ang. worin? durch in m. Abl., nec in ullo officio claudicare, Cic.: in comoedia claudicamus, lahmt es bei uns, sind wir schlecht bestellt, Quint. – bes. v. der Rede, nihil curtum, nihil claudicans, Cic.: si quid in nostra oratione claudicat, Cic. – v. Versmaß, claudicat hic versus, haec, inquit, syllaba nutat, Claud. epigr. 79, 3: versus claudicat, Terent. Maur. 1738. 2377 u. ö.