Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

βρόξαι

Φοβοῦ τὸ γῆρας, οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον -> Fear old age, for it never comes alone
Menander
Full diacritics: βρόξαι Medium diacritics: βρόξαι Low diacritics: βρόξαι Capitals: ΒΡΟΞΑΙ
Transliteration A: bróxai Transliteration B: broxai Transliteration C: vroksai Beta Code: bro/cai

English (LSJ)

   A v. Βρόχω.

Greek (Liddell-Scott)

βρόξαι: ἴδε ἐν λ. *βρόχω.

Greek Monotonic

βρόξαι: βλ. *βρόχω.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: gulp down, swallow (again) (μ 240, δ 222; βρόξαι as simplex H. (= ῥοφῆσαι), AP)
Other forms: Aor. pass. ἀναβροχέν (λ 586), perf. ἀναβέβροχεν (Ρ 54, acc. to Zenodotus for ἀναβέβρυχεν). βράξαι .. καταπιεῖν H. Cf. βρούξ τράχηλος, βρόγχος H.
Compounds: Mostly ἀνα-, κατα-βρόξαι.
Derivatives: βρόχθος m. throat, draught (Hp.), βροχθώδης shallow (?; Nic. ); βροχθίζω take a mouthful, clear the throat, give to drink (Arist.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: The o-vocalism, which surprises in the aorist, can hardly be explained from an Aeolic origin, in spite of βράξαι (above). The notation κατα-βρῶξαι (Ar.) may be due to influence of βιβρώσκω. - βρόχθος, prob. an action noun, has been compared with γνάθος, στῆθος etc. (Schwyzer 510f., Chantr. Form. 367) but these are body parts (γνάθος is Pre-Gr.). - From other languages one adduces Germanic and Celtic words like MHG krage neck, throat, collar, MEng. crawe crop, craw (of a bird), which may contain *gʷrogh-, and OIr. brāgae neck, MWelsh breuant windpipe from PCelt. *brāg-, PIE *gʷrōgʰ- (not *gʷr̥gʰ-, i.e. *gʷr̥Hgʰ-, which would give βρη\/α\/ωχ- in Greek). (Not to βιβρώσκω, as *gʷrh₃- would have given *βρω-). - However, this IE etym. can neither explain βρόχθος nor βρόγχος, nor βράγχος. The aberrant o-vocalism is confirmed by the a-voc. of βράγχος. If βρούξ τράχηλος, βρόγχος H. is reliable, it would also remain unexplained; for ο\/ου cf. κολοτέα\/κολουτέα Beekes, Pre-Gr.

Frisk Etymology German

βρόξαι: Aor.,
{bróksai}
Forms: ἀναβροχέν (λ 586), Perf. ἀναβέβροχεν (Ρ 54 nach Zenodot für ἀναβέβρυχεν).
Meaning: wieder einschlucken, verschlucken (ep. seit μ 240, δ 222; βρόξαι als Simplex H. [= ῥοφῆσαι], AP),
Composita : in der Lit. vorwiegend ἀνα-, καταβρόξαι
Derivative: Daneben βρόχθος m. Schluck, Schlund (Hp., Theok., AP u. a.) mit βροχθώδης seicht, untief (?; Nik. Th. 366, EM) und βροχθίζω ‘einen Schluck nehmen u. ähnl.’ (Arist. u. a.).
Etymology : Der o-Vokalismus, der im Perfekt zu Hause ist, fällt im Aorist auf; äolischer Ursprung liegt nahe, vgl. βράξαι· .. καταπιεῖν H. Die nicht seltene Schreibung (Form) καταβρῶξαι (Ar., Lyk. u. a.) beruht auf alter Vermischung mit βιβρώσκω. — An βρόχθος, wohl zunächst als Nom. actionis "das Verschlucken" zu verstehen, erinnern mehrere Körperteilnamen wie γνάθος, στῆθος, γρόνθος usw. (Schwyzer 510f., Chantraine Formation 367, Specht Ursprung 253f.; auch Pisani Ist. Lomb. 73 : 2, 44f.); das jedenfalls suffixale -θος läßt verschiedene Auffassungen zu. — Aus anderen Sprachen sind einige germanische und keltische Nomina zum Vergleich geeignet: mhd. krage Hals, Kehle, Nacken, Kragen, meng. crawe Kropf der Vögel, die als Sekundärbildungen oder Nomina agentis auf idg. *grŏgh-ēn (gr. *βροχήν; vgl. αὐχήν usw.) zurückgehen können, und air. brāgae Hals, Nacken, mkymr. breuant Luftröhre u. a. aus urkelt. *brāg-, idg. zunächst grōgh- (gr̥̄gh- ?). Weiterer Anschluß an die Sippe von βιβρώσκω, βάραθρον ist dann zu erwägen. Fick 1, 410, Kretschmer 31, 405; weitere Lit. bei Bq und WP. 1, 683. — Hierher wohl auch βρόγχος.
Page 1,270