ναῦσθλον
ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea
English (LSJ)
τό, = ναῦλον, IG4.823.12 (Troezen), Hsch.
German (Pape)
[Seite 232] τό, = ναῦλον, Hesych.
Greek (Liddell-Scott)
ναῦσθλον: τό, = ναῦλον, μόνον παρ’ Ἡσυχ.
Greek Monolingual
ναῦσθλον, τὸ (Α)
(κατά τον Ησύχ.) «ναῦλον».
[ΕΤΥΜΟΛ. < ναῦ-ς «πλοίο» + επίθημα -θλον (πρβλ. ἔδεθλον, θύσθλα, θέμεθλα). Το -σ- του τ. είναι μεταγενέστερο (πρβλ. ναύ-σ-της)].
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: fare, freight (ἐφόδιον καὶ ναῦσθλον, IG 4, 823, 12 [IVa, Troizen], H.).
Other forms: n. Argiv. for ναῦλον
Derivatives: ναυσθλόομαι, ναυσθλόω = be carried for fare, transport, (as passenger) travel (E., Ar., Lyc.; cf. Fraenkel Denom. 76).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: From ναῦς with θλο-suffix as in θύσ-θλα, θέμε-θλα a.o. (Schwyzer 533, Chantraine Form. 375); the -σ- must be secondary (cf. ναύστης s. ναῦς). -- Cf. ναῦσσον.
Frisk Etymology German
ναῦσθλον: {naũsthlon}
Forms: argiv. für ναῦλον
Grammar: n.
Meaning: ‘Fahr-, Frachtgeld’ (ἐφόδιον καὶ ναῦσθλον, IG 4, 823, 12 [IVa, Troizen], H.).
Derivative: Davon ναυσθλόο- μαι, -όω ‘für Fahrgeld befördert werden, befördern, (als Passagier) reisen, transportieren’ (E., Ar., Lyk.; vgl. Fraenkel Denom. 76).
Etymology: Von ναῦς mit θλο-Suffix wie in θύσθλα, θέμεθλα u.a. (Schwyzer 533, Chantraine Form. 375); das -σ-muß sekundär sein (vgl. ναύστης s. ναῦς). — Vgl. ναῦσσον.
Page 2,293