Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

bucca

Ὄττω τις ἔραται -> Whatever one loves best | Whom you desire most
Sappho

Latin > English (Lewis & Short)

bucca: (not buccha), ae, f. kindred with βύζω, βυκάνη; Fr. bouche.
I The cheek (puffed or filled out in speaking, eating, etc.; diff. from genae, the side of the face, the cheeks, and from mala, the upper part of the cheek under the eyes; v. Plin. 11, 37, 57, § 156 sqq.; mostly in plur.; class.): buccam implere, Cato ap. Gell. 2, 22, 29: sufflare buccas, Plaut. Stich. 5, 4, 42: inflare, id. ib. 5, 6, 7: rumpere buccas, to write bombast, Pers. 5, 13: sufflare buccis, Mart. 3, 17, 4.—In violent anger (cf. in Gr. φυσᾶν τὰς γνάθους, δεινὰ φυσᾶν, etc.): quin illis Juppiter ambas Iratus buccas inflet, etc., * Hor. S. 1, 1, 21: pictus Gallus ... distortus, ejectā linguā, buccis fluentibus, Cic. de Or. 2, 66, 266; id. Red. in Sen. 6, 13: fluentes pulsataeque buccae, id. Pis. 11, 25 B. and K.: purpurissatae (rouged), Plaut. Truc. 2, 2, 35.—In blowing the fire: buccā foculum excitat, Juv. 3, 262 al.—Hence,
   b Dicere (scribere) quod or quidquid in buccam venit, a colloq. phrase, to speak (write) whatever comes uppermost, Cic. Att. 1, 12, 4; 7, 10 fin.; 14, 7, 2; Mart. 12, 24, 5.— Also ellipt.: garrimus quidquid in buccam, Cic. Att. 12, 1, 2.—
   B Meton.
   1    One who fills his cheeks in speaking, a declaimer, bawler: Curtius et Matho buccae, Juv. 11, 34 (jactanticuli, qui tantum buccas inflant et nihil dicunt, Schol.); cf.: bucca loquax vetuli cinoedi, Mart. 1, 42, 13: homo durae buccae, Petr. 43, 3; so of a trumpeter: notaeque per oppida buccae, Juv. 3, 35.—
   2    One who stuffs out his cheeks in eating, a parasite, Petr. 64, 12.—
   3    A mouthful: bucca panis, Petr. 44, 2; Mart. 7, 20, 8; 10, 5, 5.—
II Transf.
   A From men to animals; of croaking frogs, Plin. 11, 37, 65, § 173.—
   B In gen., a cavity; of the knee-joint, Plin. 11, 45, 103, § 250.

Latin > French (Gaffiot)

bucca,¹² æ, f.,
1 cavité de la bouche, bouche : garrimus quidquid in buccam Cic. Att. 12, 1, 2, nous débitons tout ce qui nous vient à l’esprit, cf. 1, 12, 4 || [pl.] joues : buccis fluentibus Cic. de Or. 2, 266, aux joues pendantes ; buccas inflare Hor. S. 1, 1, 21, gonfler les joues [de colère]
2 [fig.] braillard : Juv. 11, 34 || goinfre : Petr. 64, 12 || homo duræ buccæ Petr. 43, 3, une méchante langue || bouchée : Mart. 7, 20, 8.
     būca Gloss.

Latin > German (Georges)

bucca, ae, f. (wahrsch. onomatop.), die (im Reden, Essen u. dgl. aufgeblasene, vollgestopfte) Backe (versch. von genae, der bloßen Oberfläche des Gesichts, den »Wangen«), I) eig.: puls in buccam betet, Pompon. com. fr.: demonstravi digito pictum Gallum, distortum, eiectā linguā, buccis fluentibus, Cic.: erant illi fluentes purpurissataeque buccae, Cic.: tunc extenti buccarum sinus perlucent, der quakenden Frösche, Plin.: buccas vehementius sufflare, Varr. fr.: buccam implere, Cato fr. (beide v. Wind): buccas inflare, Plaut., vor Ingrimm, Hor.: scribere od. garrire (loqui), quod od. quicquid in buccam venerit (was einem vor den Mund kommt), Cic. ad Att. 1, 12, 4; 7, 10 extr.; 14, 7, 2 (ellipt. quicquid in buccam, ibid. 12, 1, 2). Mart. 12, 24, 5: so auch nihil te quod in buccam venerit celem, Augustin, ep. 3, 5: durae buccae fuit, er hatte ein hartes (freches) Maul, Petr. 43, 3: gemina quaedam buccarum inanitas, eine doppelte Vertiefung, wie eine hohle Backe, Plin. 11, 250. – II) meton.: 1) (im Vulgärlat.) ein Mundvoll, α) ein Mundbissen, Bissen duae buccae, Suet. Aug. 76, 2 Ihm.: panis, Petron. 44, 2. Mart. 10, 5, 5. – β) plena bucca, als Hohlmaß = cyathus, Metrol. scriptt. p. 128, 24 H. – 2) v. Pers., einer, der die Backen aufbläst, ein Backenbläser, Pausback, a) v. Hornbläser (cornicen), Iuven. 3, 35. – b) v. schlechten Sachwalter, der sich im Reden lächerlich ereifert, Iuven. 11, 34. – c) Pausback = Schmarotzer, Parasit, Petr. 64, 12. – / vulg. Nbf. būca, Gloss.

Latin > English

bucca buccae N F :: jaw, mouth; mouthful; cheek (with blowing a trumpet); cavity (knee joint) (L+S)