Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

haesito

Sophocles, Antigone, 781

Latin > English (Lewis & Short)

haesĭto: āvi, ātum, 1,
I v. freq. n. haereo, to stick fast, remain fixed in a place.
I Lit. (rare; not in Cic.): ut, si eam paludem Romani perrumpere conarentur, haesitantes premerent ex loco superiore, Caes. B. G. 7, 19, 2: ita in vadis haesitantis frumenti acervos sedisse illitos limo, Liv. 2, 5, 3; Lucr. 6, 334; 5, 697.—
   b Prov.: haesitare in eodem luto, i. e. to be exposed to the same danger, Ter. Phorm. 5, 2, 15.—
II Trop. (opp. firmness), to be uncertain, hesitating. *
   A In speech: linguā haesitantes, hesitating, stammering, Cic. de Or. 1, 25, 115.—
   B In mind, to be uncertain, undecided, to be at a loss, to hesitate (so most freq.; cf.: cunctor, moror, tardo): dubitant, haesitant, revocant se interdum, Cic. Ac. 2, 17, 52: cum haesitaret, cum teneretur, quaesivi, etc., id. Cat. 2, 6, 13: in novis rebus haesitare, id. Ac. 2, 5, 15; cf.: Carbo ignarus legum, haesitans in majorum institutis, not well versed in, id. de Or. 1, 10, 40: num in eo, qui sint hi testes, haesitatis? id. Fragm. Or. p. Corn. 2, p. 453 Orell.: haesitavit ob eam causam, quod nesciret, id. de Or. 1, 51, 220; id. Fin. 2, 6, 18: itaque non haesitans respondebo, id. Ac. 1, 2, 4: ubi ad pecuniae mentionem ventum erat, haesitabat, Liv. 44, 25, 9: ut deliberare, non haesitare videamur, Quint. 10, 7, 22.—Impers. pass.: de mutando rei publicae statu haesitatum erat, Suet. Claud. 11.

Latin > French (Gaffiot 2016)

hæsĭtō,¹¹ āvī, ātum, āre, intr. (hæreo),
1 être embarrassé, s’arrêter : hæsitantes milites Cæs. G. 7, 19, 2, soldats embarrassés dans leur marche, embourbés ; hæsitare in eodem luto Ter. Phorm. 780, patauger dans le même bourbier, se trouver dans le même embarras [prov.]
2 éprouver un empêchement, une gêne : lingua Cic. de Or. 1, 115, bégayer || [fig.] hésiter, balancer : in majorum institutis Cic. de Or. 1, 40, broncher quand il s’agit des institutions des ancêtres ; de aliqua re Suet. Claud. 11, hésiter sur qqch.

Latin > German (Georges)

haesito, āvī, ātum, āre (Frequ. v. haereo = *haeseo), stecken-, kleben-, hangen bleiben, I) eig.: in vadis, Liv.: absol., Caes. – sprichw., s. 2. lutum no. I. – II) übtr., stocken, A) mit der Zunge, linguā, stottern, Cic. de or. 1, 115: si dixit aliquid verbis haesitantibus, Cic. de dom. 134. – B) vor Unentschlossenheit, Unsicherheit, Anstand nehmen, sich bedenken, unentschlossen-, verlegen sein, unsicher sein, schwanken, cum haesitaret Catilina, da K. stockte, nicht mit der Sprache herauswollte, Cic.: non haesitans respondebo, Cic.: inter spem et desperationem, schweben, Curt.: u. so inter laetitiam et metum, Val. Max.: diu multumque haesitavi, quid facere deberem, Plin. ep.: interdum haesitare, an potius in laevum detorqueret agmen, Curt. – haesitans (unsicher [[[weil]] er des Stoffes nicht sicher war]) in maiorum institutis, Cic. – m. Infin., haesitans mori morti et vitae vivere, Augustin. conf. 8, 11. – Passiv. unpers., biduum, quo de mutando rei publicae statu haesitatum erat, hin u. her beratschlagt worden war, Suet. Claud. 11, 1: unde si haesitatum fuerit, mox quaeratur, Cassiod. var. 6, 19, 3: Abl. absol., multum ac diu haesitato, Apul. apol. 33.

Latin > English

haesito haesitare, haesitavi, haesitatus V :: stick hesitate, be undecided; be stuck