praefigo
εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος → in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit
Latin > English
praefigo praefigere, praefixi, praefixus V :: set in front
Latin > English (Lewis & Short)
prae-fīgo: xi, xum, 3, v. a.,
I to fix or fasten before, to set up in front, to fix on the end or extremity of.
I Lit. (class., but not in Cic.): ripa erat acutis sudibus praefixis munita, Caes. B. G. 5, 18; so, praefigere aëneos cancellos foraminibus, Col. 8, 17, 6: arma puppibus, Verg. A. 10, 80: in hastis Praefigunt capita, id. ib. 9, 466; cf.: vexillum in biremis puppe, Suet. Calig. 15: rostrum lupi villarum portis, Plin. 28, 10, 44, § 157: caput hastae, Suet. Caes. 85.— Poet.: nigrum theta (i. e. Θ>, as a sign of death on Roman inscriptions) vitio, to mark crime with the black theta, i. e. to condemn it, Pers. 4, 13.—
II Transf., aliquid aliquā re.
A To tip, head, point, etc.: asseres cuspidibus praefixi, Caes. B. C. 2, 2: jacula praefixa ferro, Liv. 26, 4, 4: aere aut ferro praefixae hastae, Curt. 3, 2, 7: ferro praefixum robur acuto, Verg. A. 10, 479: ora capistris, to muzzle, id. G. 3, 399.—
B To close, block up (post-Aug.): prospectus om nes, to wall up, build up, Plin. 19, 4, 19, § 59: fenestrae praefixae, Dig. 8, 2, 5.—*
C To pierce, transfix with something: latus praefixa veru, Tib. 1, 7, 55 (6, 49).—*
D To enchant, bewitch, Quint. Decl. 10, 8.
Latin > French (Gaffiot 2016)
præfīgō,¹² īxī, īxum, ĕre, tr.,
1 ficher (planter, enfoncer) au bout ou par devant : Cæs. G. 5, 18, 3 ; Suet. Cal. 15 || attacher (fixer) au bout ou en avant : Liv. 26, 4, 4 ; Virg. En. 10, 479 || [poét.] placer devant : Pers. 4, 13 ; v. Theta || boucher, obturer : Plin. 19, 59
2 garnir en avant : ferratis ora capistris Virg. G. 3, 399, garnir les bouches de muselières ferrées || [surtout au part. præfixus ] muni à l’extrémité : asseres cuspidibus præfixi Cæs. C. 2, 2, 2, des pieux munis de pointes de lance à leur extrémité, cf. Liv. 26, 4, 4 ; Curt. 3, 2, 7 ; Virg. En. 10, 479
3 percer, transpercer : Tib. 1, 7, 55
4 enchanter, ensorceler : Ps. Quint. Decl. 10, 8.
{{Georges |georg=prae-fīgo, fīxī, fīxum, ere, vorn anheften, vorstecken, I) eig.: arma puppibus, Verg.: rostrum lupi villarum portis, Plin.: capita in hastis, Verg.: ripa praefixis sudibus munita, Cic.: caput praefixum hastae, Suet.: praefixa contis capita gestabantur, Tac. – poet., nigrum vitio theta (d.i. Θ [[[Abkürzung]] von ΘΑΝΑΤΟΣ] als Verdammungsurteil auf den Stimmtäfelchen in Gerichten über Leben und Tod), verurteilen, verwerfen, Pers. 4, 13. – II) übtr.: A) [[vorn mit etw. versehen, -beschlagen, loca sudibus, Salv.: ora capistris, Maulkörbe anlegen, Verg.: so auch praefixa cornua ferro, Ov.: spicula auro praefixa, Curt.: iacula praefixa ferro, Liv.: hastae ferro praefixae, Curt. – B) verschließen, versperren, prospectum, Plin.: praefixae fenestrae, ICt. – C) durchbohren, stat latus praefixa veru, Tibull. 1, 6, 49. – D) bezaubern, Ps. Quint. decl. 10, 8. }}