profano
ὁ δὲ πείσεται εἰς ἀγαθόν περ → he will obey you to his profit, he will obey you for his own good end
Latin > English
profano profanare, profanavi, profanatus V :: desecrate, profane
Latin > English (Lewis & Short)
prŏfāno: āvi, atum, 1, v. a. profanus.
I Lit., to render unholy, deprive of sanctity, to unhallow, desecrate, profane (perh. not ante - Aug.): dies festos, sacra, sacerdotes, Liv. 31, 44: sacrum, Ov. Am. 3, 9, 19: festum, id. M. 4, 390: sacra, Petr. 89: funus, Stat. Th. 9, 8: sabbata, Vulg. Ezech. 23, 38: justitias, id. Psa. 88, 32.—
II Transf.
A To violate, pollute: pudorem, Curt. 5, 1, 38: os, Quint. 11, 1, 84: nomen, id. Decl. 10.—
B To disclose, reveal, betray: secreta, App. M. 5, p. 164, 13: res profanata non valeat, Pall. 1, 35, 1.
prōfāno: āvi, ātum, 1, v. a. pro-fanum,
I to bring any thing to a god before the temple, i. e. to dedicate, consecrate, offer in sacrifice (ante-class.): daps profanata, Cato, R. R. 50: profanato sine contagione, id. ib. 132: decimam Herculi, Massur. Sabin. ap. Macr. S. 3, 6: ad aram decimam bovum, Fest. s. v. potitium, p. 237 Müll.; Aur. Vict. Orig. Gent. Rom. 6: polluctum cum profanatum dicitur, id est proinde ut sit fani factum; itaque olim fano consumebatur omne quod profanum erat, Varr. L. L. 6, § 54 Müll. (the passage is corrupt).
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) prŏfānō,¹⁵ āvī, ātum, āre (pro, fanum), tr., consacrer dans un sacrifice, offrir aux dieux : Cato Agr. 50 ; 132 ; Fest. 237.
(2) prŏfānō,¹³ (prōfāno par licence poétique dans Juvenc. 2, 582 ), āvī, ātum, āre (profanus), tr.,
1 rendre à l’usage profane [une chose, une pers. qui a été auparavant consacrée] : Liv. 31, 44, 4 ; Macr. Sat. 3, 3, 4
2 profaner, souiller : Curt. 5, 1, 38 ; Quint. 11, 1, 84 || violer [un secret] : Apul. M. 5, 11.
Latin > German (Georges)
(1) profāno1, āvī, ātum, āre (pro u. fanum), einem Gotte etw. vor dem Tempel darbringen, d.i. weihen, heiligen, opfern (s. 1. VarroLL. 6, 54), dapem, Cato: urnam vini, Cato: decimam bovum, Fest.: decimam Herculi, Masur. Sabin. fr., Aur. Vict. u. Macr. Vgl. Jan Macr. sat. 3, 6, 11.
(2) profāno2, āvī, ātum, āre (profanus), profan machen, verweltlichen, entheiligen, entweihen (s. Macr. sat. 3, 3, 4), I) eig.: dies festos, sacra, sacerdotes, Liv.: festum, Ov. – II) übtr.: 1) entweihen, schänden, pudorem, Curt.: os, Quint. – 2) ein Geheimnis offenbaren, entdecken, ausplaudern, secreta, Apul.: res profanata, Pallad.
Spanish > Greek
ἀναίσχυντος, δημότης, ἄσοφος, ἀτέλεστος, ἀμύητος, ἀνάγιος, βέβηλος