καρποφορέω: Difference between revisions

From LSJ

Κενῆς δὲ δόξης οὐδὲν ἀθλιώτερον → Nihil est inani gloria infelicius → Als leerer Ruhm jedoch ist nichts unseliger

Menander, Monostichoi, 289
(2b)
(nl)
Line 30: Line 30:
{{elru
{{elru
|elrutext='''καρποφορέω:''' приносить плоды (Xen., Arst., Plut., med. NT).
|elrutext='''καρποφορέω:''' приносить плоды (Xen., Arst., Plut., med. NT).
}}
{{elnl
|elnltext=καρποφορέω [καρποφόρος] vrucht dragen; overdr., ook med.: ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἐστὶν καρποφορούμενον in de gehele wereld draagt het (evangelie) vrucht NT Col. 1.6.
}}
}}

Revision as of 06:56, 1 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καρποφορέω Medium diacritics: καρποφορέω Low diacritics: καρποφορέω Capitals: ΚΑΡΠΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: karpophoréō Transliteration B: karpophoreō Transliteration C: karpoforeo Beta Code: karpofore/w

English (LSJ)

   A bear fruit, X.Vect.1.3, Arist.GA755b10, Ph.1.602, al., Orph.Fr.255: metaph., of virtue, Ph.1.154; τῷ θεῷ Ep.Rom. 7.4; also τῷ θανάτῳ ib.5:—Med., Ep.Col.1.6, BMus.Inscr.918 (Halic.):—Pass., Ptol.Tetr.80.

German (Pape)

[Seite 1329] Früchte tragen; Xen. Vect. 1, 3; Theophr. u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

καρποφορέω: φέρω, παράγω καρπόν, Ξεν. Πόροι 1, 3, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 5, 2, κτλ.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
porter ou produire des fruits.
Étymologie: καρποφόρος.

English (Strong)

from καρποφόρος; to be fertile (literally or figuratively): be (bear, bring forth) fruit(-ful).

English (Thayer)

καρποφόρω; 1st aorist ἐκαρποφόρησα; present passive participle καρποφορουμενος; (καρποφόρος, which see); to bear fruit; (Vulg. fructifico; Columella (50 A.D.>), Tertullian);
a. properly, (Xenophon, Aristotle), Theophrastus, de hist. plant. 3,3, 7; Diodorus 2,49): χόρτον, φυτά, to bear, bring forth, deeds: thus of men who show their knowledge of religion by their conduct, ἐν (for R G L Tr marginal reading WH marginal reading ἐν (cf. Buttmann, 103 (90), see εἷς, 4a.)) τριάκοντα etc. namely, καρποις, T Tr text WH text (see ἐν, I:5f.); ἐν παντί ἔργῳ ἀγαθῷ, τίνι (dative commodi]) to one who reaps the fruit, i. e. fruit acceptable to him, τῷ Θεῷ, τῷ θανάτῳ, i. e. (without the figure) to produce works rewarded with death, to bear fruit of oneself, Lightfoot at the passage).

Greek Monotonic

καρποφορέω: παράγω καρπούς, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

καρποφορέω: приносить плоды (Xen., Arst., Plut., med. NT).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

καρποφορέω [καρποφόρος] vrucht dragen; overdr., ook med.: ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἐστὶν καρποφορούμενον in de gehele wereld draagt het (evangelie) vrucht NT Col. 1.6.