under: Difference between revisions
ἰχθύς ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄζειν ἄρχεται → the fish stinks from the head, a fish rots from the head down, the fish rots from the head down, fish begin to stink at the head, the fish stinks first at the head, corruption starts at the top, the rot starts at the top
(CSV5) |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_912.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_912.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_912.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_912.jpg}}]] | ||
===adverb=== | |||
P. and V. [[κάτω]], V. [[ἔνερθε]](ν), [[νέρθε]](ν). | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κάτω]], [[verse|V.]] [[ἔνερθε]](ν), [[νέρθε]](ν). | ||
[[from]] under: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κάτωθεν]]. | |||
[[be]] or [[lie]] under: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑπεῖναι]]. | |||
[[adjectivally]], [[inferior to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἥσσων]] (gen.), [[ὕστερος]] (gen.). | |||
[[subject to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑπήκοος]] (gen. or dat.), [[ὑποχείριος]] (dat.), [[verse|V.]] [[χείριος]] (absol.). | |||
[[keep under]], [[subdue]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χειροῦσθαι]]; see [[subdue]]. | |||
[[the underworld]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ᾍδης]], ὁ, or use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οἱ κάτω]], [[οἱ κάτωθεν]], [[verse|V.]] [[οἱ ἔνερθε]], [[οἱ νέρτεροι]], [[οἱ ἐνέρτεροι]], [[οἱ κατὰ χθονός]]; see under [[world]]. | |||
[[from the underworld]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κάτωθεν]], [[verse|V.]] [[ἔνερθε]](ν), [[νέρθε]](ν). | |||
[[in the underworld]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κάτω]], [[ἐκεῖ]], [[ἐν ᾍδου]], [[verse|V.]] [[νέρθε]](ν), [[ἔνερθε]](ν). | |||
of the [[underworld]], adj.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χθόνιος]] ([[Plato]] but rare [[prose|P.]]), [[verse|V.]] [[νέρτερος]]. | |||
[[to the underworld]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εἰς ᾍδου]], [[ἐκεῖσε]]. | |||
===preposition=== | |||
of [[motion]] [[under]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ὑπό]] (acc.). | |||
of [[rest]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑπό]] (gen. or dat., but dat. rare in [[prose|P.]]). | |||
of [[subjection]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑπό]] (dat.). | |||
[[below]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὑπό]] (gen.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ὑπένερθε]] (gen.), [[verse|V.]] [[ἔνερθε]](ν) (gen.), [[νέρθε]](ν) (gen.), [[κάτω]] (gen.). | |||
[[in accordance with]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατά]] (acc.). | |||
[[I am not amenable to the laws under which I was summarily arrested]]: [[prose|P.]] [[καθ' οὓς ἀπήχθην οὐκ ἔνοχός εἰμι τοῖς νόμοις]] (''[[Antiphon]]'' 139, 27). | |||
[[under a name]]: [[prose|P.]] [[ἐπ' ὀνόματος]]. | |||
[[to abide by the name under which he adopted you]]: [[prose|P.]] [[μένειν ἐφ' οὗ σὲ ἐποιήσατο ὀνόματος]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1003). | |||
[[under arms]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐν ὅπλοις]]. | |||
[[under fire]], [[be under fire]]: use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[βάλλεσθαι]] (lit., [[be shot at]]). | |||
[[under ground]]: [[prose|P.]] [[ὑπὸ γῆς]], [[verse|V.]] [[ὑπὸ χθονός]], [[κατὰ χθονός]], [[κάτω γῆς]], [[κάτω χθονός]], [[Aristophanes|Ar.]] [[κατὰ τῆς γῆς]] (Pl. 238). | |||
[[under sentence]]: use [[condemned]]. | |||
[[under way]], [[get under way]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπαίρειν]], [[αἴρειν]] ([[verse|V.]] in mid.); see [[set sail]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:49, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
adverb
P. and V. κάτω, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).
from under: P. and V. κάτωθεν.
be or lie under: P. and V. ὑπεῖναι.
adjectivally, inferior to: P. and V. ἥσσων (gen.), ὕστερος (gen.).
subject to: P. and V. ὑπήκοος (gen. or dat.), ὑποχείριος (dat.), V. χείριος (absol.).
keep under, subdue, v.: P. and V. χειροῦσθαι; see subdue.
the underworld: P. and V. ᾍδης, ὁ, or use P. and V. οἱ κάτω, οἱ κάτωθεν, V. οἱ ἔνερθε, οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός; see under world.
from the underworld: P. and V. κάτωθεν, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).
in the underworld: P. and V. κάτω, ἐκεῖ, ἐν ᾍδου, V. νέρθε(ν), ἔνερθε(ν).
of the underworld, adj.: P. and V. χθόνιος (Plato but rare P.), V. νέρτερος.
to the underworld: P. and V. εἰς ᾍδου, ἐκεῖσε.
preposition
of motion under: Ar. and P. ὑπό (acc.).
of rest: P. and V. ὑπό (gen. or dat., but dat. rare in P.).
of subjection: P. and V. ὑπό (dat.).
below: P. and V. ὑπό (gen.), Ar. and P. ὑπένερθε (gen.), V. ἔνερθε(ν) (gen.), νέρθε(ν) (gen.), κάτω (gen.).
in accordance with: P. and V. κατά (acc.).
I am not amenable to the laws under which I was summarily arrested: P. καθ' οὓς ἀπήχθην οὐκ ἔνοχός εἰμι τοῖς νόμοις (Antiphon 139, 27).
under a name: P. ἐπ' ὀνόματος.
to abide by the name under which he adopted you: P. μένειν ἐφ' οὗ σὲ ἐποιήσατο ὀνόματος (Dem. 1003).
under arms: P. and V. ἐν ὅπλοις.
under fire, be under fire: use P. and V. βάλλεσθαι (lit., be shot at).
under ground: P. ὑπὸ γῆς, V. ὑπὸ χθονός, κατὰ χθονός, κάτω γῆς, κάτω χθονός, Ar. κατὰ τῆς γῆς (Pl. 238).
under sentence: use condemned.
under way, get under way, v.: P. and V. ἀπαίρειν, αἴρειν (V. in mid.); see set sail.