σημειόω: Difference between revisions
ἁρμονίη ἀφανὴς φανερῆς κρείττων → the hidden attunement is better than the obvious one, invisible connection is stronger than visible, harmony we can't see is stronger than harmony we can, unseen harmony is stronger than what we can see
(cc2) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=simeioo | |Transliteration C=simeioo | ||
|Beta Code=shmeio/w | |Beta Code=shmeio/w | ||
|Definition=(Dor. σᾱμ- <span class="title">IG</span>5(1).1390.71 (Andania, i B.C.)),= <b class="b3">σημαίνω</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=(Dor. σᾱμ- <span class="title">IG</span>5(1).1390.71 (Andania, i B.C.)),= <b class="b3">σημαίνω</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[mark]] (by milestones), <span class="bibl">Plb.3.39.8</span> (Pass.), cf. <span class="bibl">1.47.1</span>; [[seal]], ἐπιστολὰς -ωμένας σφραγῖδι <span class="bibl">D.H.4.57</span>:—Pass., <b class="b2">to be marked</b> or [[stamped]], IG l.c. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">give a signal</b>, impers. in Pass., <b class="b3">ὅταν σημειωθῇ</b> Aen. Tact.22.23 (cod. M). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">mark for oneself, note down</b>, ὅτι . . <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>1.21.7</span>; τόπον <span class="bibl">Plb.21.28.9</span>: abs., <b class="b3">Δυμᾶς σεσημείωμαι</b> ([[signed]]) <b class="b3">Δυμᾶς</b>, <span class="bibl"><span class="title">Ostr.Bodl.</span> iii 280</span> (i A.D.), cf.<span class="bibl"> ii 25</span> (i A.D.), etc.; <b class="b2">take notice of, pay honour to . .</b>, ὅπως ὁ δῆμος φαίνηται τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος <span class="title">Inscr.Perg.</span>252.28. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[interpret]] anything <b class="b2">as a sign</b> or [[portent]], <span class="bibl">Plb.5.78.2</span>, <span class="bibl">Str.9.2.11</span>; <b class="b2">infer as from a sign</b>, ὁ ἐκ τῆς ἐναργείας -ούμενος περὶ τῶν ἀδήλων <span class="bibl">Phld. <span class="title">Sign.</span>15</span>, cf. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.47U.</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>8.271</span>:—Medic., [[diagnose]], Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.45.2.1</span>, Gal.18(2).851; later, [[examine]], σημειωσόμεθα κοπαρίῳ <span class="bibl">Paul.Aeg.6.77</span>; <b class="b3">οἱ τοῦ -ουμένου δάκτυλοι</b> ib.<span class="bibl">96</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> in Gramm., of marginal marks, <b class="b3">σημείωσαι</b>,= <b class="b2">nota bene</b>, Hdn.Gr.<span class="bibl">1.87</span>, al., freq. in Sch.:—in Pass., <b class="b3">σημειοῦται δὲ ὅτι . .</b>Sch.Il.<span class="title">Oxy.</span>1086i17; <b class="b3">τὰ σεσημειωμένα</b> <b class="b2">noted as exceptions</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>115.11</span>, <span class="bibl">Choerob. <span class="title">in Theod.</span>1.406</span> H.: fut. σεσημειώσεται <span class="bibl">A.D.<span class="title">Adv.</span>166.14</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0875.png Seite 875]] = [[σημαίνω]], zeichnen, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0875.png Seite 875]] = [[σημαίνω]], zeichnen, [[bezeichnen]]; ταῦτα τὰ διαστήματα βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους [[ὀκτώ]], Pol. 3, 39, 8; versiegeln, D. Hal. 4, 57. – Gew. im med. merken, [[bemerken]], für sich zu Papier bringen, aufzeichnen, Pol. 22, 11, 12; auch Etwas als Merkmal, Zeichen der Zukunft deuten, σημειωσάμενοι τὸ γεγονός, 5, 78, 2; S. Emp. adv. log. 2, 270. Bei den Gramm. σημείωσαι, man muß merken. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 19:24, 28 June 2020
English (LSJ)
(Dor. σᾱμ- IG5(1).1390.71 (Andania, i B.C.)),= σημαίνω,
A mark (by milestones), Plb.3.39.8 (Pass.), cf. 1.47.1; seal, ἐπιστολὰς -ωμένας σφραγῖδι D.H.4.57:—Pass., to be marked or stamped, IG l.c. 2 give a signal, impers. in Pass., ὅταν σημειωθῇ Aen. Tact.22.23 (cod. M). II Med., mark for oneself, note down, ὅτι . . Thphr.CP1.21.7; τόπον Plb.21.28.9: abs., Δυμᾶς σεσημείωμαι (signed) Δυμᾶς, Ostr.Bodl. iii 280 (i A.D.), cf. ii 25 (i A.D.), etc.; take notice of, pay honour to . ., ὅπως ὁ δῆμος φαίνηται τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος Inscr.Perg.252.28. 2 interpret anything as a sign or portent, Plb.5.78.2, Str.9.2.11; infer as from a sign, ὁ ἐκ τῆς ἐναργείας -ούμενος περὶ τῶν ἀδήλων Phld. Sign.15, cf. Epicur.Ep.2p.47U., S.E.M.8.271:—Medic., diagnose, Antyll. ap. Orib.45.2.1, Gal.18(2).851; later, examine, σημειωσόμεθα κοπαρίῳ Paul.Aeg.6.77; οἱ τοῦ -ουμένου δάκτυλοι ib.96. 3 in Gramm., of marginal marks, σημείωσαι,= nota bene, Hdn.Gr.1.87, al., freq. in Sch.:—in Pass., σημειοῦται δὲ ὅτι . .Sch.Il.Oxy.1086i17; τὰ σεσημειωμένα noted as exceptions, A.D.Pron.115.11, Choerob. in Theod.1.406 H.: fut. σεσημειώσεται A.D.Adv.166.14.
German (Pape)
[Seite 875] = σημαίνω, zeichnen, bezeichnen; ταῦτα τὰ διαστήματα βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους ὀκτώ, Pol. 3, 39, 8; versiegeln, D. Hal. 4, 57. – Gew. im med. merken, bemerken, für sich zu Papier bringen, aufzeichnen, Pol. 22, 11, 12; auch Etwas als Merkmal, Zeichen der Zukunft deuten, σημειωσάμενοι τὸ γεγονός, 5, 78, 2; S. Emp. adv. log. 2, 270. Bei den Gramm. σημείωσαι, man muß merken.
Greek (Liddell-Scott)
σημειόω: σημαίνω, σημειώνω (τὰ μίλια διὰ λίθων), ταῦτα γὰρ νῦν βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους ὀκτὼ διὰ Ρωμαίων ἐπιμελῶς Πολύβ. 3. 39, 8, ἐν τῷ Παθητ., πρβλ. 1. 47, 1· - σφραγίζω, ἐπιστολὰς σφραγῖδι Διον. Ἁλ. 4. 57. ΙΙ. Μέσ., σημειώνω δι’ ἐμαυτόν, παρατηρῶ, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἴτ. 1. 21, 7, Πολύβ. 22. 11, 12, κτλ. 2) ἑρμηνεύω τι ὡς σημεῖον ἢ οἰωνόν, ὁ αὐτ. 5. 78, 2, Στράβ. 404.
3) παρὰ τοῖς γραμμ., ἐπὶ τῶν ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεων, σημείωσαι = nota bene, Ἀθήν. 55Β, συχν. ἐν τοῖς Σχολιαστ.· - ἐν τῷ Παθ. σεσημείωται, εἶναι γεγραμμένον ἐν τῷ περιθωρίῳ, Εὐσέβ., Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· τὰ σεσημειωμένα, τὰ σημειωθέντα ὡς ἐξαιρέσεις, Α. Β. 1257· μέλλ. σεσημειώσεται ὁ αὐτ. 2. 577, 583, 588, κ. ἀλλ. - ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 472, 476.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
ao. ἐσημείωσα, pf. σεσημείωκα;
Pass. ao. ἐσημειώθην, pf. σεσημείωμαι;
marquer d’un signe.
Étymologie: σημεῖον.
English (Strong)
from σημεῖον; to distinguish, i.e. mark (for avoidance): note.
English (Thayer)
σημείῳ: (σημεῖον), to Mark , note, distinguish by marking; middle present imperative 2nd person plural σημειοῦσθε; to mark or note for oneself (Winer s Grammar, § 38,2b.; Buttmann, § 135,4): τινα, Buttmann, 92 (80); Winer s Grammar, 119 (113)). (Theophrastus, Polybius, Philo, Dionysius Halicarnassus, others; (Sept.).)
Greek Monotonic
σημειόω: μέλ. -ώσω = σημαίνω,
I. σημαδεύω (με λίθους που λειτουργούν ως μιλιοδείκτες), σε Πολύβ.
II. Μέσ., ερμηνεύω ως σημάδι, οιωνοσκοπώ, σε Στράβ.
Russian (Dvoretsky)
σημειόω:
1) обозначать, отмечать (τὰ διαστήματα Polyb.);
2) med. (о небесных явлениях) считать знамением (τι Polyb.);
3) med. истолковывать, объяснять: γεωργοὶ ἄκρως σημειοῦνται Sext. земледельцы отлично разбираются в небесных явлениях;
4) med. брать на заметку, запоминать (τινα NT).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σημειόω [σημεῖον] med. opmerken; Hp.; overdr.. τοῦτον σημειοῦσθε houdt hem in de gaten NT 2 Thes. 3.14.
Middle Liddell
σημειόω, fut. -ώσω = σημαίνω
I. to mark (by milestones), Polyb.
II. Mid. to interpret as a sign, Strab.
Chinese
原文音譯:shmeiÒw 些馬俄哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:(作)標記
字義溯源:辨識,記錄,記下(為自己),錄下(為自己);源自(σημεῖον)=表記,神蹟), (σημεῖον)出自(σημαίνω)=指明),而 (σημαίνω)出自(Σήμ)X*=記號)
出現次數:總共(1);帖後(1)
譯字彙編:
1) 要記下(1) 帖後3:14