σημειόω: Difference between revisions
(cc2) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=simeioo | |Transliteration C=simeioo | ||
|Beta Code=shmeio/w | |Beta Code=shmeio/w | ||
|Definition=(Dor. σᾱμ- <span class="title">IG</span>5(1).1390.71 (Andania, i B.C.)),= <b class="b3">σημαίνω</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=(Dor. σᾱμ- <span class="title">IG</span>5(1).1390.71 (Andania, i B.C.)),= <b class="b3">σημαίνω</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[mark]] (by milestones), <span class="bibl">Plb.3.39.8</span> (Pass.), cf. <span class="bibl">1.47.1</span>; [[seal]], ἐπιστολὰς -ωμένας σφραγῖδι <span class="bibl">D.H.4.57</span>:—Pass., <b class="b2">to be marked</b> or [[stamped]], IG l.c. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">give a signal</b>, impers. in Pass., <b class="b3">ὅταν σημειωθῇ</b> Aen. Tact.22.23 (cod. M). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">mark for oneself, note down</b>, ὅτι . . <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>1.21.7</span>; τόπον <span class="bibl">Plb.21.28.9</span>: abs., <b class="b3">Δυμᾶς σεσημείωμαι</b> ([[signed]]) <b class="b3">Δυμᾶς</b>, <span class="bibl"><span class="title">Ostr.Bodl.</span> iii 280</span> (i A.D.), cf.<span class="bibl"> ii 25</span> (i A.D.), etc.; <b class="b2">take notice of, pay honour to . .</b>, ὅπως ὁ δῆμος φαίνηται τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος <span class="title">Inscr.Perg.</span>252.28. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[interpret]] anything <b class="b2">as a sign</b> or [[portent]], <span class="bibl">Plb.5.78.2</span>, <span class="bibl">Str.9.2.11</span>; <b class="b2">infer as from a sign</b>, ὁ ἐκ τῆς ἐναργείας -ούμενος περὶ τῶν ἀδήλων <span class="bibl">Phld. <span class="title">Sign.</span>15</span>, cf. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.47U.</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>8.271</span>:—Medic., [[diagnose]], Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.45.2.1</span>, Gal.18(2).851; later, [[examine]], σημειωσόμεθα κοπαρίῳ <span class="bibl">Paul.Aeg.6.77</span>; <b class="b3">οἱ τοῦ -ουμένου δάκτυλοι</b> ib.<span class="bibl">96</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> in Gramm., of marginal marks, <b class="b3">σημείωσαι</b>,= <b class="b2">nota bene</b>, Hdn.Gr.<span class="bibl">1.87</span>, al., freq. in Sch.:—in Pass., <b class="b3">σημειοῦται δὲ ὅτι . .</b>Sch.Il.<span class="title">Oxy.</span>1086i17; <b class="b3">τὰ σεσημειωμένα</b> <b class="b2">noted as exceptions</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>115.11</span>, <span class="bibl">Choerob. <span class="title">in Theod.</span>1.406</span> H.: fut. σεσημειώσεται <span class="bibl">A.D.<span class="title">Adv.</span>166.14</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0875.png Seite 875]] = [[σημαίνω]], zeichnen, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0875.png Seite 875]] = [[σημαίνω]], zeichnen, [[bezeichnen]]; ταῦτα τὰ διαστήματα βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους [[ὀκτώ]], Pol. 3, 39, 8; versiegeln, D. Hal. 4, 57. – Gew. im med. merken, [[bemerken]], für sich zu Papier bringen, aufzeichnen, Pol. 22, 11, 12; auch Etwas als Merkmal, Zeichen der Zukunft deuten, σημειωσάμενοι τὸ γεγονός, 5, 78, 2; S. Emp. adv. log. 2, 270. Bei den Gramm. σημείωσαι, man muß merken. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 19:24, 28 June 2020
English (LSJ)
(Dor. σᾱμ- IG5(1).1390.71 (Andania, i B.C.)),= σημαίνω,
A mark (by milestones), Plb.3.39.8 (Pass.), cf. 1.47.1; seal, ἐπιστολὰς -ωμένας σφραγῖδι D.H.4.57:—Pass., to be marked or stamped, IG l.c. 2 give a signal, impers. in Pass., ὅταν σημειωθῇ Aen. Tact.22.23 (cod. M). II Med., mark for oneself, note down, ὅτι . . Thphr.CP1.21.7; τόπον Plb.21.28.9: abs., Δυμᾶς σεσημείωμαι (signed) Δυμᾶς, Ostr.Bodl. iii 280 (i A.D.), cf. ii 25 (i A.D.), etc.; take notice of, pay honour to . ., ὅπως ὁ δῆμος φαίνηται τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος Inscr.Perg.252.28. 2 interpret anything as a sign or portent, Plb.5.78.2, Str.9.2.11; infer as from a sign, ὁ ἐκ τῆς ἐναργείας -ούμενος περὶ τῶν ἀδήλων Phld. Sign.15, cf. Epicur.Ep.2p.47U., S.E.M.8.271:—Medic., diagnose, Antyll. ap. Orib.45.2.1, Gal.18(2).851; later, examine, σημειωσόμεθα κοπαρίῳ Paul.Aeg.6.77; οἱ τοῦ -ουμένου δάκτυλοι ib.96. 3 in Gramm., of marginal marks, σημείωσαι,= nota bene, Hdn.Gr.1.87, al., freq. in Sch.:—in Pass., σημειοῦται δὲ ὅτι . .Sch.Il.Oxy.1086i17; τὰ σεσημειωμένα noted as exceptions, A.D.Pron.115.11, Choerob. in Theod.1.406 H.: fut. σεσημειώσεται A.D.Adv.166.14.
German (Pape)
[Seite 875] = σημαίνω, zeichnen, bezeichnen; ταῦτα τὰ διαστήματα βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους ὀκτώ, Pol. 3, 39, 8; versiegeln, D. Hal. 4, 57. – Gew. im med. merken, bemerken, für sich zu Papier bringen, aufzeichnen, Pol. 22, 11, 12; auch Etwas als Merkmal, Zeichen der Zukunft deuten, σημειωσάμενοι τὸ γεγονός, 5, 78, 2; S. Emp. adv. log. 2, 270. Bei den Gramm. σημείωσαι, man muß merken.
Greek (Liddell-Scott)
σημειόω: σημαίνω, σημειώνω (τὰ μίλια διὰ λίθων), ταῦτα γὰρ νῦν βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους ὀκτὼ διὰ Ρωμαίων ἐπιμελῶς Πολύβ. 3. 39, 8, ἐν τῷ Παθητ., πρβλ. 1. 47, 1· - σφραγίζω, ἐπιστολὰς σφραγῖδι Διον. Ἁλ. 4. 57. ΙΙ. Μέσ., σημειώνω δι’ ἐμαυτόν, παρατηρῶ, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἴτ. 1. 21, 7, Πολύβ. 22. 11, 12, κτλ. 2) ἑρμηνεύω τι ὡς σημεῖον ἢ οἰωνόν, ὁ αὐτ. 5. 78, 2, Στράβ. 404.
3) παρὰ τοῖς γραμμ., ἐπὶ τῶν ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεων, σημείωσαι = nota bene, Ἀθήν. 55Β, συχν. ἐν τοῖς Σχολιαστ.· - ἐν τῷ Παθ. σεσημείωται, εἶναι γεγραμμένον ἐν τῷ περιθωρίῳ, Εὐσέβ., Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· τὰ σεσημειωμένα, τὰ σημειωθέντα ὡς ἐξαιρέσεις, Α. Β. 1257· μέλλ. σεσημειώσεται ὁ αὐτ. 2. 577, 583, 588, κ. ἀλλ. - ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 472, 476.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
ao. ἐσημείωσα, pf. σεσημείωκα;
Pass. ao. ἐσημειώθην, pf. σεσημείωμαι;
marquer d’un signe.
Étymologie: σημεῖον.
English (Strong)
from σημεῖον; to distinguish, i.e. mark (for avoidance): note.
English (Thayer)
σημείῳ: (σημεῖον), to Mark , note, distinguish by marking; middle present imperative 2nd person plural σημειοῦσθε; to mark or note for oneself (Winer s Grammar, § 38,2b.; Buttmann, § 135,4): τινα, Buttmann, 92 (80); Winer s Grammar, 119 (113)). (Theophrastus, Polybius, Philo, Dionysius Halicarnassus, others; (Sept.).)
Greek Monotonic
σημειόω: μέλ. -ώσω = σημαίνω,
I. σημαδεύω (με λίθους που λειτουργούν ως μιλιοδείκτες), σε Πολύβ.
II. Μέσ., ερμηνεύω ως σημάδι, οιωνοσκοπώ, σε Στράβ.
Russian (Dvoretsky)
σημειόω:
1) обозначать, отмечать (τὰ διαστήματα Polyb.);
2) med. (о небесных явлениях) считать знамением (τι Polyb.);
3) med. истолковывать, объяснять: γεωργοὶ ἄκρως σημειοῦνται Sext. земледельцы отлично разбираются в небесных явлениях;
4) med. брать на заметку, запоминать (τινα NT).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σημειόω [σημεῖον] med. opmerken; Hp.; overdr.. τοῦτον σημειοῦσθε houdt hem in de gaten NT 2 Thes. 3.14.
Middle Liddell
σημειόω, fut. -ώσω = σημαίνω
I. to mark (by milestones), Polyb.
II. Mid. to interpret as a sign, Strab.
Chinese
原文音譯:shmeiÒw 些馬俄哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:(作)標記
字義溯源:辨識,記錄,記下(為自己),錄下(為自己);源自(σημεῖον)=表記,神蹟), (σημεῖον)出自(σημαίνω)=指明),而 (σημαίνω)出自(Σήμ)X*=記號)
出現次數:總共(1);帖後(1)
譯字彙編:
1) 要記下(1) 帖後3:14