ὑετός: Difference between revisions

From LSJ

ὣς ὁ μὲν ἔνθ' ἀπόλωλεν, ἐπεὶ πίεν ἁλμυρὸν ὕδωρ → so there he perished, when he had drunk the salt water

Source
(cc2)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=yetos
|Transliteration C=yetos
|Beta Code=u(eto/s
|Beta Code=u(eto/s
|Definition=[ῡ], ὁ, (<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ὕὠ <b class="b2">rain</b>, <span class="bibl">Il.12.133</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>545</span>; ποιεῖν ὑετόν <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>263</span> (lyr.); esp. <b class="b2">a heavy shower</b> (whereas <b class="b3">ὄμβρος</b> is continuous rain, <b class="b3">ψεκάς</b> or <b class="b3">ψακάς</b> drizzle), <span class="bibl">Antipho5.22</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.4</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Mete.</span>347a12</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mu.</span>394a31</span>, <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.203</span>: pl., <b class="b2">rains</b>, Diog. Apoll.3, <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>653a4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> as Adj. in Sup., <b class="b3">ἄνεμοι ὑετώτατοι</b> the <b class="b2">rainiest</b> winds, <span class="bibl">Hdt.2.25</span> (where <b class="b3">θυετιώτατοι</b> cod. D., <b class="b3">ὑετιώτατοι</b> Hude). [ῡ Hom., Hes., Att.; later ῠ in ῠετοῖο <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>273</span>.]</span>
|Definition=[ῡ], ὁ, (<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ὕὠ [[rain]], <span class="bibl">Il.12.133</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>545</span>; ποιεῖν ὑετόν <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>263</span> (lyr.); esp. <b class="b2">a heavy shower</b> (whereas <b class="b3">ὄμβρος</b> is continuous rain, <b class="b3">ψεκάς</b> or <b class="b3">ψακάς</b> drizzle), <span class="bibl">Antipho5.22</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.4</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Mete.</span>347a12</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mu.</span>394a31</span>, <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.203</span>: pl., [[rains]], Diog. Apoll.3, <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>653a4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> as Adj. in Sup., <b class="b3">ἄνεμοι ὑετώτατοι</b> the [[rainiest]] winds, <span class="bibl">Hdt.2.25</span> (where <b class="b3">θυετιώτατοι</b> cod. D., <b class="b3">ὑετιώτατοι</b> Hude). [ῡ Hom., Hes., Att.; later ῠ in ῠετοῖο <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>273</span>.]</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1175.png Seite 1175]] ὁ, der <b class="b2">Regen</b>; Il. 12, 133; Hes. O. 547; Ar. Vesp. 263; ἀνέμων καὶ ὑετῶν γιγνομένων, Plat. Epin. 979 a; bes. Platzregen, mehr als [[ὄμβρος]], Arist. mund. 4 u. meteorol. 1, 9. – Adject., ἄνεμοι ὑετώτατοι, Her. 2, 25, die regenhaftesten Winde, wo Buttmann ὑετιώτατοι schreiben wollte. – [Im gen. ὑετοῖο ist des Verses wegen υ kurz gebraucht.]
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1175.png Seite 1175]] ὁ, der [[Regen]]; Il. 12, 133; Hes. O. 547; Ar. Vesp. 263; ἀνέμων καὶ ὑετῶν γιγνομένων, Plat. Epin. 979 a; bes. Platzregen, mehr als [[ὄμβρος]], Arist. mund. 4 u. meteorol. 1, 9. – Adject., ἄνεμοι ὑετώτατοι, Her. 2, 25, die regenhaftesten Winde, wo Buttmann ὑετιώτατοι schreiben wollte. – [Im gen. ὑετοῖο ist des Verses wegen υ kurz gebraucht.]
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 16:49, 29 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑετός Medium diacritics: ὑετός Low diacritics: υετός Capitals: ΥΕΤΟΣ
Transliteration A: hyetós Transliteration B: hyetos Transliteration C: yetos Beta Code: u(eto/s

English (LSJ)

[ῡ], ὁ, (

   A ὕὠ rain, Il.12.133, Hes.Op.545; ποιεῖν ὑετόν Ar.V.263 (lyr.); esp. a heavy shower (whereas ὄμβρος is continuous rain, ψεκάς or ψακάς drizzle), Antipho5.22, X.Cyn.5.4, Arist. Mete.347a12, Mu.394a31, Chrysipp.Stoic.2.203: pl., rains, Diog. Apoll.3, Arist.PA653a4.    II as Adj. in Sup., ἄνεμοι ὑετώτατοι the rainiest winds, Hdt.2.25 (where θυετιώτατοι cod. D., ὑετιώτατοι Hude). [ῡ Hom., Hes., Att.; later ῠ in ῠετοῖο Nic.Th.273.]

German (Pape)

[Seite 1175] ὁ, der Regen; Il. 12, 133; Hes. O. 547; Ar. Vesp. 263; ἀνέμων καὶ ὑετῶν γιγνομένων, Plat. Epin. 979 a; bes. Platzregen, mehr als ὄμβρος, Arist. mund. 4 u. meteorol. 1, 9. – Adject., ἄνεμοι ὑετώτατοι, Her. 2, 25, die regenhaftesten Winde, wo Buttmann ὑετιώτατοι schreiben wollte. – [Im gen. ὑετοῖο ist des Verses wegen υ kurz gebraucht.]

Greek (Liddell-Scott)

ὑετός: [ῡ], ὁ· (ὕω)· - βροχή, Λατ. pluvius, Ἰλ. Μ. 133, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 543· ποιεῖ ὑετὸν Ἀριστοφ. Σφ. 263· - μάλιστα ῥαγδαία βροχή, Λατ. nimbus, ἐν ᾧ ὄμβρος, Λατ. imber, εἶναι διαρκὴς βροχή, καὶ ψεκὰς ἢ ψακὰς ἡ κατὰ μικρὰς σταγόνας πίπτουσα, «ψιχάλα», Ξεν. Κυν. 5, 4. Ἀριστ. Μετεωρ. 1. 9, 6, πρβλ. Ἀντιφῶντα 132. 8· πληθ., βροχαί, Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 2. 7, 12. ΙΙ. ὡς ἐπίθ. ἐν τῷ ὑπερθετ., ἄνεμοι ὑετώτατοι, οἱ βροχερώτατοι ἄνεμοι, Ἡρόδ. 2. 25, - ἔνθατύπος ὑετιώτατοι θὰ ἦτο ὁ κανονικώτερος. [Ἐν τῇ Ἐπικ. γεν. ὑετοῖο, τὸ υ βραχύνεται διὰ τὴν ἀνάγκην τοῦ μέτρου].

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
forte pluie, pluie continue.
Étymologie: ὕω.

English (Autenrieth)

(ὕω): shower, Il. 12.133†.

English (Strong)

from a primary huo (to rain); rain, especially a shower: rain.

English (Thayer)

ὑετοῦ, ὁ (ὕω to rain), from Homer down, the Sept. for גֶּשֶׁם and מָטָר, rain: L T Tr WH omit ὑετόν; on this passive see ὄψιμος and πρώϊμος); ibid. 18; Revelation 11:6.

Greek Monolingual

ο / ὑετός, ΝΜΑ
η βροχή
νεοελλ.
1. (μετεωρ.) το σύνολο τών ατμοσφαιρικών κατακρημνισμάτων, εκτός τών νεφών
2. φρ. «ημέρα υετού»
(μετεωρ.) ημέρα κατά την οποία παρατηρούνται ένα ή περισσότερα φαινόμενα υετού
αρχ.
(κυρίως) ραγδαία, ορμητική και συνεχής βροχή.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὕω / ὕει «βρέχει» + επίθημα -ετός (πρβλ. νιφ-ετός, παγ-ετός)].

Greek Monotonic

ὑετός: [ῡ], ὁ (ὕω),
I. βροχή, Λατ. pluvius, σε Ομήρ. Ιλ., Ησίοδ., Αριστοφ.· ιδίως, καταρρακτώδης, διαρκής, συνεχόμενη βροχή, Λατ. nimbus, σε αντίθ. προς το ὄμβρος, Λατ. imber, και ψεκάς ή ψακάς, ψιλόβροχο, σε Ξεν. κ.λπ.
II. ως επίθ. σε υπερθ. ἄνεμοι ὑετώτατοι, οι πιο βροχεροί άνεμοι, σε Ηρόδ.

Russian (Dvoretsky)

ὑετός: (только superl. ὑετώτατος, v. l. ὑετιώτατος и ὑετωδέστατος) дождливый: ἄνεμοι ὑετώτατοι Her. ветры с сильнейшими ливнями.
I (ῡ, но ῠ в gen. ὑετοῖο) ὁ [ὕω] проливной дождь, ливень Hom., Hes., Xen., Arst.

Middle Liddell

ὑ¯ετός, οῦ, ὁ, [ὕω]
I. rain, Lat. pluvius, Il., Hes., Ar.:— esp. a heavy shower, Lat. nimbus, whereas ὄμβρος, Lat. imber, is a lasting rain, and ψεκάς or ψακάς a drizzling rain, Xen., etc.
II. as adj. in Sup. ἄνεμοι ὑετώτατοι the rainiest winds, Hdt.

Chinese

原文音譯:ØetÒj 虛誒拖士
詞類次數:名詞(6)
原文字根:濕
字義溯源:雨水,雨;源自(ὕψωμα)X*=下雨)
出現次數:總共(6);徒(2);來(1);雅(2);啓(1)
譯字彙編
1) 雨水(4) 徒14:17; 徒28:2; 來6:7; 雅5:18;
2) 雨(2) 雅5:7; 啓11:6