κατακνίζω: Difference between revisions

From LSJ

οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί → woe unto you scribes and Pharisees hypocrites

Source
(1ab)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2, $3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kataknizo
|Transliteration C=kataknizo
|Beta Code=katakni/zw
|Beta Code=katakni/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">chop up, mince</b>, τι εἰς λεπτά <span class="bibl">Ath.9.376d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">pick to pieces</b>, λόγους <span class="bibl">Isoc.12.17</span>; τὰ τοῦ Ὁμήρου κ. λεπτά <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hes.</span>5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">scratch, irritate, stimulate</b> the scalp, Asclep. ap. Gal. 12.420:—Pass., v.l. in Dsc.2.123; <b class="b2">to be prurient</b>, ἐγὼ δὲ κατακέκνισμαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>973</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">cut grooves in, score</b>, ξύλα καὶ λίθους τραχύνουσι -ζοντες <span class="bibl">Diocl.Fr.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">scarify, let blood from</b>, <b class="b3">-κνίσω</b> (prob. for <b class="b3">-κνήσω</b>) σου τὸν πόδα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ocyp.</span>91</span>:—Pass., -κνισθεὶς τὸ σκέλος <span class="bibl">Orib.7.20.8</span> (= Gal.19.524, where <b class="b3">-κνήσας</b>).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">chop up, mince</b>, τι εἰς λεπτά <span class="bibl">Ath.9.376d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">pick to pieces</b>, λόγους <span class="bibl">Isoc.12.17</span>; τὰ τοῦ Ὁμήρου κ. λεπτά <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hes.</span>5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[scratch]], [[irritate]], [[stimulate]] the scalp, Asclep. ap. Gal. 12.420:—Pass., v.l. in Dsc.2.123; <b class="b2">to be prurient</b>, ἐγὼ δὲ κατακέκνισμαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>973</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">cut grooves in, score</b>, ξύλα καὶ λίθους τραχύνουσι -ζοντες <span class="bibl">Diocl.Fr.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">scarify, let blood from</b>, <b class="b3">-κνίσω</b> (prob. for <b class="b3">-κνήσω</b>) σου τὸν πόδα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ocyp.</span>91</span>:—Pass., -κνισθεὶς τὸ σκέλος <span class="bibl">Orib.7.20.8</span> (= Gal.19.524, where <b class="b3">-κνήσας</b>).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 08:49, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατακνίζω Medium diacritics: κατακνίζω Low diacritics: κατακνίζω Capitals: ΚΑΤΑΚΝΙΖΩ
Transliteration A: kataknízō Transliteration B: kataknizō Transliteration C: kataknizo Beta Code: katakni/zw

English (LSJ)

   A chop up, mince, τι εἰς λεπτά Ath.9.376d.    2 metaph., pick to pieces, λόγους Isoc.12.17; τὰ τοῦ Ὁμήρου κ. λεπτά Luc. Hes.5.    II scratch, irritate, stimulate the scalp, Asclep. ap. Gal. 12.420:—Pass., v.l. in Dsc.2.123; to be prurient, ἐγὼ δὲ κατακέκνισμαι Ar.Pl.973.    2 cut grooves in, score, ξύλα καὶ λίθους τραχύνουσι -ζοντες Diocl.Fr.26.    3 scarify, let blood from, -κνίσω (prob. for -κνήσω) σου τὸν πόδα Luc.Ocyp.91:—Pass., -κνισθεὶς τὸ σκέλος Orib.7.20.8 (= Gal.19.524, where -κνήσας).

German (Pape)

[Seite 1354] zerritzen, zerstückeln; λόγους διαιροῦντες οὐκ ὀρθῶς καὶ κατακνίζοντες καὶ πάντα τρόπον διαφθείροντες Isocr. 12, 17; τὰ ἐκ τῶν σαρκῶν εἰς λεπτὰ κατακνιζόμενα Ath. IX, 376 b. – Auf Einen sticheln, Luc. diss. c. Hes. 4. – Pass. κατακέκνισμαι, Ar. Plut. 973, ich brenne vor Liebe, ὑπ' ἔρωτος πάσχω, Schol. Vgl. κατακνάω.

Greek (Liddell-Scott)

κατακνίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, κατατέμνω, κατακόπτω εἰς τεμάχια, τι εἰς λεπτὰ Ἀθήν. 376D∙ κόπτω εἰς μικρὰς λωρίδας, Λουκ. Ὠκυπ. 91∙ μεταφ., ὡς τὸ Λατ. vellicare, διαιροῦνται οὐκ ὀρθῶς καὶ κατακνίζονται τοὺς λόγους καὶ διαφθείρονται Ἰσοκρ. 236C, Λουκ. Διάλ. π. Ἡσιόδ. 5. ΙΙ. γαργαλίζω, Παθ., γαργαλίζομαι, αἰσθάνομαι κνησμὸν ἢ «φαγοῦραν», διεγείρεται ἡ (σαρκικὴ) ὄρεξις∙ ἐγὼ δὲ κατακέκνισμαι, ὑπὸ ἔρωτος πάσχω, Ἀριστοφ. Πλ. 973.

French (Bailly abrégé)

pf. Pass. κατακέκνισμαι;
1 déchirer de manière à causer une démangeaison, une cuisson;
2 p. ext. déchiqueter, déchirer.
Étymologie: κατά, κνίζω.

Greek Monolingual

κατακνίζω (Α)
1. κόβω σε μικρά τεμάχια, κατακομματιάζω
2. ξύνω δυνατά
3. χαράζω («ξύλα καὶ λίθους τραχύνουσι κατακνίζοντες», Διοκλ.)
4. κεντώ, γρατσουνίζω («κατακνίσω τὸν πόδα», Λουκ.)
5. παθ. κατακνίζομαι
είμαι ερεθισμένος («ἐγὼ δὲ κατακέκνισμαι», Αριστοφ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + κνίζω «ξύνω, γρατσουνίζω»].

Greek Monotonic

κατακνίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ,
I. κόβω σε κομμάτια, κομματιάζω, κάνω κομματάκια, ξεσχίζω, κουρελιάζω, σε Λουκ.
II. γαργαλάω· — Παθ., έχω φαγούρα, υποφέρω από κνησμό, σε Αριστοφ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατα-κνίζω in stukken snijden; geneesk..; κατακνίσω σου τὸν πόδα; zal ik een insnijding maken in je voet? Luc. 74.91; overdr.: τὰ τοῦ Ὁμήρου κατακνίζουσι ze peuteren de gedichten van Homerus uit elkaar Luc. 67.5. pass. jeuken; overdr.: κατακέκνισμαι ik jeuk van verlangen Aristoph. Pl. 973.

Russian (Dvoretsky)

κατακνίζω:
1) разрывать, кромсать (τοὺς λόγους τινός Isocr.);
2) язвить, колоть (τὰ τοῦ Ὁμήρου Luc.);
3) терзать: κατακέκνισμαι Arph. я истерзан(а) (страстью).

Middle Liddell

fut. attic ιῶ
I. to pull to pieces, shred small, Luc.
II. to tickle: Pass. to itch, Ar.