case: Difference between revisions

From LSJ

οὐδ' ἄμμε διακρινέει φιλότητος ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον ἀμφικαλύψαι → nor will anything else divide us from our love before the fate of death enshrouds us (Apollonius of Rhodes, Argonautica 3.1129f.)

Source
(CSV3)
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_116.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_116.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_116.jpg}}]]
===substantive===


<b class="b2">Box</b>: P. and V. [[θήκη]], ἡ; see [[box]].
[[box]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θήκη]], ἡ; see [[box]].


<b class="b2">Cover</b>: Ar. and P. [[ἔλυτρον]], τό, P. and V. [[περίβολος]], ὁ.
[[cover]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἔλυτρον]], τό, [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[περίβολος]], ὁ.


<b class="b2">For a shield</b>: Ar. and V. [[σάγμα]], τό.
[[for a shield]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[σάγμα]], τό.


<b class="b2">Sheath</b>: P. and V. [[κολεός]], ὁ (Xen.), V. περιβολαί, αἱ.
[[sheath]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κολεός]], ὁ ([[Xenophon|Xen.]]), [[verse|V.]] [[περιβολαί]], αἱ.


<b class="b2">Question, matter</b>: P. and V. [[πρᾶγμα]], τό.
[[question]], [[matter]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρᾶγμα]], τό.


<b class="b2">Case at law</b>: P. and V. [[δίκη]], ἡ, [[ἀγών]], ὁ, V. κρῖμα, τό.
[[case at law]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δίκη]], ἡ, [[ἀγών]], ὁ, [[verse|V.]] [[κρῖμα]], τό.


<b class="b2">Ground for legal action</b>: P. [[ἀγώνισμα]], τό.
[[ground for legal action]]: [[prose|P.]] [[ἀγώνισμα]], τό.


<b class="b2">When the case comes on</b>: P. ἐνεστηκυίας τῆς δίκης.
[[when the case comes on]]: [[prose|P.]] [[ἐνεστηκυίας τῆς δίκης]].


<b class="b2">The case having already gone against him</b>: P. κατεγνωσμένης ἤδη τῆς δίκης (Dem. 872).
[[the case having already gone against him]]: [[prose|P.]] [[κατεγνωσμένης ἤδη τῆς δίκης]] ([[Demosthenes|Dem.]] 872).


<b class="b2">Lose one's case</b>: P. ἀποτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175).
[[lose one's case]]: [[prose|P.]] [[ἀποτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1175).


<b class="b2">Aphobus having already lost his case against me</b>: P. ὀφλόντος μοι τὴν δίκην Ἀφόβου (Dem. 866).
[[Aphobus having already lost his case against me]]: [[prose|P.]] [[ὀφλόντος μοι τὴν δίκην Ἀφόβου]] ([[Demosthenes|Dem.]] 866).


<b class="b2">Win one's case</b>: P. ἐπιτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175), δίκην αἱρεῖν.
[[win one's case]]: [[prose|P.]] [[ἐπιτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1175), [[δίκην αἱρεῖν]].


<b class="b2">Decide cases of murder and wounding</b>: P. δικάζειν φόνου καὶ τραύματος (Dem. 628).
[[decide cases of murder and wounding]]: [[prose|P.]] [[δικάζειν φόνου καὶ τραύματος]] ([[Demosthenes|Dem.]] 628).


<b class="b2">Excuse, plea</b>: P. [[ἀπολογία]], ἡ.
[[excuse]], [[plea]]: [[prose|P.]] [[ἀπολογία]], ἡ.


<b class="b2">Circumstances</b>: P. and V. πράγματα, τά.
[[circumstances]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πράγματα]], τά.


<b class="b2">Have nothing to do with the case</b>: P. [[ἔξω]] τοῦ πράγματος εἶναι (Dem. 1318).
[[have nothing to do with the case]]: [[prose|P.]] [[ἔξω τοῦ πράγματος εἶναι]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1318).


<b class="b2">In case</b> (<b class="b2">supposing that</b>): P. and V. εἴ πως, ἐάν πως.
[[in case]] ([[supposing that]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εἴ πως]], [[ἐάν πως]].


<b class="b2">In any case</b>: P. and V. [[πάντως]], πάντη.
[[in any case]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πάντως]], [[πάντη]].


<b class="b2">In my case</b>: P. τοὐμὸν [[μέρος]].
[[in my case]]: [[prose|P.]] [[τοὐμὸν μέρος]].


<b class="b2">In the caise of</b>: P. and V. [[κατά]] (acc.).
[[in the caise of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατά]] (acc.).


<b class="b2">In this case</b>: P. and V. [[οὕτως]].
[[in this case]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὕτως]].


<b class="b2">In that case</b>: P. ἐκείνως.
[[in that case]]: [[prose|P.]] [[ἐκείνως]].


<b class="b2">This is so in all cases</b>: P. ἐπὶ πάντων οὕτω τοῦτʼ ἔχει (Dem. 635).
[[this is so in all cases]]: [[prose|P.]] [[ἐπὶ πάντων οὕτω τοῦτ' ἔχει]] ([[Demosthenes|Dem.]] 635).


<b class="b2">It is not a case for</b>: P. and V. οὐκ [[ἔργον]] (gen.).
[[it is not a case for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὐκ ἔργον]] (gen.).


<b class="b2">Since the case stands thus</b>: P. and V. τούτων [[οὕτως]] ἐχόντων, V. ὡς ὧδʼ ἐχόντων, ὡς ὧδʼ ἐχόντων τῶνδε.
[[since the case stands thus]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τούτων οὕτως ἐχόντων]], [[verse|V.]] [[ὡς ὧδ' ἐχόντων]], [[ὡς ὧδ' ἐχόντων τῶνδε]].


<b class="b2">Thus stands my case</b>: P. and V. [[οὕτως]] ἔχει μοι.
[[thus stands my case]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὕτως ἔχει μοι]].


<b class="b2">And such indeed was the case</b>: P. καὶ ἦν δὲ [[οὕτως]].
[[and such indeed was the case]]: [[prose|P.]] [[καὶ ἦν δὲ οὕτως]].


<b class="b2">This would now be the case with the Athenians</b>: P. [[ὅπερ]] ἄν νῦν Ἀθηναῖοι πάθοιεν (Thuc. 6, 34).
this would now be the case with the [[Athenian]]s: [[prose|P.]] [[ὅπερ ἄν νῦν Ἀθηναῖοι πάθοιεν]] ([[Thucydides|Thuc.]] 6, 34).


<b class="b2">I myself am in the same case as the majority</b>: P. αὐτὸς [[ὅπερ]] οἱ πολλοὶ [[πέπονθα]] (Plat., <b class="b2">Meno.</b> 95C).
[[I myself am in the same case as the majority]]: [[prose|P.]] [[αὐτὸς ὅπερ οἱ πολλοὶ πέπονθα]] ([[Plato]], [[meno]]. 95C).


<b class="b2">As is generally the case</b>: P. οἷα . . . φιλεῖ [[γίγνομαι|γίγνεσθαι]] (Thuc. 7, 79).
[[as is generally the case]]: [[prose|P.]] [[οἷα… φιλεῖ γίγνομαι|γίγνεσθαι]] ([[Thucydides|Thuc.]] 7, 79).


<b class="b2">As is generally the case with large armies</b>: P. [[ὅπερ]] φιλεῖ μεγάλα στρατόπεδα (Thuc. 4, 125).
[[as is generally the case with large armies]]: [[prose|P.]] [[ὅπερ φιλεῖ μεγάλα στρατόπεδα]] ([[Thucydides|Thuc.]] 4, 125).


<b class="b2">The facts of the case</b>: see under [[fact]].
[[the facts of the case]]: see under [[fact]].


'''v. trans.'''
===verb transitive===


P. and V. περιβάλλειν; see [[cover]], [[sheathe]].
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[περιβάλλειν]]; see [[cover]], [[sheathe]].
}}
}}

Latest revision as of 19:10, 9 December 2020

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for case - Opens in new window

substantive

box: P. and V. θήκη, ἡ; see box.

cover: Ar. and P. ἔλυτρον, τό, P. and V. περίβολος, ὁ.

for a shield: Ar. and V. σάγμα, τό.

sheath: P. and V. κολεός, ὁ (Xen.), V. περιβολαί, αἱ.

question, matter: P. and V. πρᾶγμα, τό.

case at law: P. and V. δίκη, ἡ, ἀγών, ὁ, V. κρῖμα, τό.

ground for legal action: P. ἀγώνισμα, τό.

when the case comes on: P. ἐνεστηκυίας τῆς δίκης.

the case having already gone against him: P. κατεγνωσμένης ἤδη τῆς δίκης (Dem. 872).

lose one's case: P. ἀποτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175).

Aphobus having already lost his case against me: P. ὀφλόντος μοι τὴν δίκην Ἀφόβου (Dem. 866).

win one's case: P. ἐπιτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175), δίκην αἱρεῖν.

decide cases of murder and wounding: P. δικάζειν φόνου καὶ τραύματος (Dem. 628).

excuse, plea: P. ἀπολογία, ἡ.

circumstances: P. and V. πράγματα, τά.

have nothing to do with the case: P. ἔξω τοῦ πράγματος εἶναι (Dem. 1318).

in case (supposing that): P. and V. εἴ πως, ἐάν πως.

in any case: P. and V. πάντως, πάντη.

in my case: P. τοὐμὸν μέρος.

in the caise of: P. and V. κατά (acc.).

in this case: P. and V. οὕτως.

in that case: P. ἐκείνως.

this is so in all cases: P. ἐπὶ πάντων οὕτω τοῦτ' ἔχει (Dem. 635).

it is not a case for: P. and V. οὐκ ἔργον (gen.).

since the case stands thus: P. and V. τούτων οὕτως ἐχόντων, V. ὡς ὧδ' ἐχόντων, ὡς ὧδ' ἐχόντων τῶνδε.

thus stands my case: P. and V. οὕτως ἔχει μοι.

and such indeed was the case: P. καὶ ἦν δὲ οὕτως.

this would now be the case with the Athenians: P. ὅπερ ἄν νῦν Ἀθηναῖοι πάθοιεν (Thuc. 6, 34).

I myself am in the same case as the majority: P. αὐτὸς ὅπερ οἱ πολλοὶ πέπονθα (Plato, meno. 95C).

as is generally the case: P. γίγνεσθαι (Thuc. 7, 79).

as is generally the case with large armies: P. ὅπερ φιλεῖ μεγάλα στρατόπεδα (Thuc. 4, 125).

the facts of the case: see under fact.

verb transitive

P. and V. περιβάλλειν; see cover, sheathe.