ἐχθές: Difference between revisions

From LSJ

αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → you will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=echthes
|Transliteration C=echthes
|Beta Code=e)xqe/s
|Beta Code=e)xqe/s
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[χθές]], [[yesterday]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>175</span>, <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>616</span>, etc.; ἀπ' ἐ. <span class="title">AP</span> 11.35 (Phld.); μέσφα τό γ' ἐ. <span class="bibl">Theoc.2.144</span>; <b class="b3">οὐ γάρ τι νῦν γε κἀχθές</b> = [[neither of today nor of yesterday]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>456</span>; οὐκ ἐχθές οὐδὲ πρῴην <span class="bibl">Antipho <span class="title">Fr.</span>58</span>; <b class="b3">ἐχθές καὶ τρίτης [ἡμέρας</b>] <span class="bibl">LXX <span class="title">Ru.</span>2.11</span>, cf. <span class="bibl">M.Ant.10.7</span>. ([[ἐχθές]] is commoner than [[χθές]] in Com. and LXX, is the only form used in <span class="title">NT</span>, and freq. in papyri of all periods, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.442.21</span> (iii B.C.), etc.; cf. [[χθές]].)</span>
|Definition=Adv. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[χθές]], [[yesterday]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>175</span>, <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>616</span>, etc.; ἀπ' ἐ. <span class="title">AP</span> 11.35 (Phld.); μέσφα τό γ' ἐ. <span class="bibl">Theoc.2.144</span>; <b class="b3">οὐ γάρ τι νῦν γε κἀχθές</b> = [[neither of today nor of yesterday]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>456</span>; οὐκ ἐχθές οὐδὲ πρῴην <span class="bibl">Antipho <span class="title">Fr.</span>58</span>; <b class="b3">ἐχθές καὶ τρίτης [ἡμέρας</b>] <span class="bibl">LXX <span class="title">Ru.</span>2.11</span>, cf. <span class="bibl">M.Ant.10.7</span>. ([[ἐχθές]] is commoner than [[χθές]] in Com. and LXX, is the only form used in <span class="title">NT</span>, and freq. in papyri of all periods, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.442.21</span> (iii B.C.), etc.; cf. [[χθές]].)</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 22:07, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐχθές Medium diacritics: ἐχθές Low diacritics: εχθές Capitals: ΕΧΘΕΣ
Transliteration A: echthés Transliteration B: echthes Transliteration C: echthes Beta Code: e)xqe/s

English (LSJ)

Adv.    A = χθές, yesterday, Ar.Nu.175, Th.616, etc.; ἀπ' ἐ. AP 11.35 (Phld.); μέσφα τό γ' ἐ. Theoc.2.144; οὐ γάρ τι νῦν γε κἀχθές = neither of today nor of yesterday, S.Ant.456; οὐκ ἐχθές οὐδὲ πρῴην Antipho Fr.58; ἐχθές καὶ τρίτης [ἡμέρας] LXX Ru.2.11, cf. M.Ant.10.7. (ἐχθές is commoner than χθές in Com. and LXX, is the only form used in NT, and freq. in papyri of all periods, PSI4.442.21 (iii B.C.), etc.; cf. χθές.)

German (Pape)

[Seite 1124] = χθές, gestern, Ar. Nubb. 175; οὐ νῦν τε κἀχθές, ἀλλ' ἀεί Soph. Ant. 452; τὰ ἐχθὲς καὶ πρώην γεγονότα Plat. Gorg. 470 d; Xen. Cyr. 7, 5, 53 u. öfter, Nach Apollon. in B. A. 556, 30 soll χθές attischer sein, es ist wenigstens häufiger.

Greek (Liddell-Scott)

ἐχθές: Ἐπίρρ. (ἴδε χθές), ὡς καὶ νῦν, Ἀριστοφ. Νεφ. 175, Θεσμ. 616, Ἀντιφῶν παρ’ Ἀθην. 397D, κτλ.· ἀπ’ ἐχθὲς Ἀνθ. Π. 11. 35· μέσφα τό γ’ ἐχθὲς Θεόκρ. 2. 144· οὐ γάρ τι νῦν γε κἀχθὲς Σοφ. Ἀντ. 456· χθὲς καὶ πρῴην, ἴδε πρῴην.

French (Bailly abrégé)

adv.
hier.
Étymologie: cf. χθές.

English (Thayer)

(χθές) ( also Griesbach in Acts and Heb.), equivalent to ἐχθές (which see), yesterday; the Sept. for תְּמול. (Homer (h. Merc.), others) χιλαρχος, χιλαρχου, ὁ (χίλιοι and ἄρχων; (on the form of the word cf. references under the word ἑκατοντάρχης, and Liddell and Scott, under the word χιλαρχης)), the commander of a thousand soldiers, a chiliarch; the commander of a Roman cohort (a military tribune): , Sept. for אֲלָפִים שַׂר and אֲלָפִים רֹאשׁ). Any military commander (R. V. high or chief captain, captain): Aeschylus, Xenophon, others.))

Greek Monolingual

(ΑΜ ἐχθές)
βλ. χθες.

Greek Monotonic

ἐχθές: επίρρ. (βλ. χθές), χθες, σε Αριστοφ.· ἀπ' ἐχθές, σε Ανθ.· νῦν τε κἀχθές, σήμερα ή χθες, σε Σοφ.· πρβλ. πρώην.

Russian (Dvoretsky)

ἐχθές: эол. ἔχθες adv. (= χθές) вчера: τὰ ἐ. καὶ πρῴην γεγονότα Plat. то, что произошло вчера и позавчера, т. е. совсем недавно; οὐ νῦν γε κἀχθές, ἀλλ᾽ ἀεί Soph. не с нынешнего и не со вчерашнего дня, а вечно.

Frisk Etymological English

See also: s. χθές.

Middle Liddell

[v. χθές
yesterday, Ar.; ἀπ' ἐχθές Anth.; νῦν τε κἀχθές to-day or yesterday, Soph.; cf. πρώην.

Frisk Etymology German

ἐχθές: {ekhthés}
Meaning: gestern
See also: s. χθές.
Page 1,599

Chinese

原文音譯:cqšj 赫帖士
詞類次數:副詞(3)
原文字根:昨日
字義溯源:昨日^,昨天
出現次數:總共(3);約(1);徒(1);來(1)
譯字彙編
1) 昨日(2) 約4:52; 來13:8;
2) 昨天(1) 徒7:28