διασκευή: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
m (Text replacement - "Ueber" to "Über")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diaskevi
|Transliteration C=diaskevi
|Beta Code=diaskeuh/
|Beta Code=diaskeuh/
|Definition=ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[construction]], Aristeas <span class="bibl">64</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[equipment]], δ. νομαδική <span class="bibl">Plb.8.29.7</span>; δ. πολεμική <span class="bibl">D.S.4.38</span>; [[furniture]] or [[vessels]], τῆς σκηνῆς <span class="bibl">LXX<span class="title">Ex.</span>31.7</span>, cf. <span class="bibl">Plb.30.26.3</span>, <span class="bibl">Agatharch.8</span>(pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[rhetorical elaboration]] of a topic, <span class="bibl">Hermog. <span class="title">Inv.</span>3.15</span>; ποιεῖσθαι τὰς δ. τῶν μύθων <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>7.205b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> διασκευαί [[set phrases]], <span class="bibl">Plb.15.34.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> [[new edition]] or [[recension]] of a work, Aristeas<span class="bibl">310</span>, <span class="bibl">Ath.3.110b</span>(pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> = [[ἀνασκευή]], δ. καὶ χλευασμὸς τοῦ διδασκαλείου <span class="bibl">Porph.<span class="title">VP</span>53</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">VI</span> [[theatrical performance]], κωμῳδίαι καὶ δ. <span class="bibl">D.Chr.32.94</span>.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[construction]], Aristeas <span class="bibl">64</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[equipment]], δ. νομαδική <span class="bibl">Plb.8.29.7</span>; δ. πολεμική <span class="bibl">D.S.4.38</span>; [[furniture]] or [[vessels]], τῆς σκηνῆς <span class="bibl">LXX<span class="title">Ex.</span>31.7</span>, cf. <span class="bibl">Plb.30.26.3</span>, <span class="bibl">Agatharch.8</span>(pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[rhetorical elaboration]] of a topic, <span class="bibl">Hermog. <span class="title">Inv.</span>3.15</span>; ποιεῖσθαι τὰς δ. τῶν μύθων <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>7.205b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> διασκευαί [[set phrases]], <span class="bibl">Plb.15.34.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[new edition]] or [[recension]] of a work, Aristeas<span class="bibl">310</span>, <span class="bibl">Ath.3.110b</span>(pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> = [[ἀνασκευή]], δ. καὶ χλευασμὸς τοῦ διδασκαλείου <span class="bibl">Porph.<span class="title">VP</span>53</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> [[theatrical performance]], κωμῳδίαι καὶ δ. <span class="bibl">D.Chr.32.94</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 00:30, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διασκευή Medium diacritics: διασκευή Low diacritics: διασκευή Capitals: ΔΙΑΣΚΕΥΗ
Transliteration A: diaskeuḗ Transliteration B: diaskeuē Transliteration C: diaskevi Beta Code: diaskeuh/

English (LSJ)

ἡ, A construction, Aristeas 64, al. II equipment, δ. νομαδική Plb.8.29.7; δ. πολεμική D.S.4.38; furniture or vessels, τῆς σκηνῆς LXXEx.31.7, cf. Plb.30.26.3, Agatharch.8(pl.). III rhetorical elaboration of a topic, Hermog. Inv.3.15; ποιεῖσθαι τὰς δ. τῶν μύθων Jul.Or.7.205b. 2 διασκευαί set phrases, Plb.15.34.1. IV new edition or recension of a work, Aristeas310, Ath.3.110b(pl.). V = ἀνασκευή, δ. καὶ χλευασμὸς τοῦ διδασκαλείου Porph.VP53. VI theatrical performance, κωμῳδίαι καὶ δ. D.Chr.32.94.

German (Pape)

[Seite 602] ἡ, 1) Zubereitung, Anzug, νομαδική, Pol. 8, 31, 7; Ausschmückung der Rede, Übertreibung, καὶ τερατεῖαι, 15, 34. – 2) die Überarbeitung, Ath. III. 110 b; Interpolation, Schol. Il. 16, 97.

Greek (Liddell-Scott)

διασκευή: ἡ, ὡς τὸ σκευή, στολή, ἐνδυμασία, Πολύβ. 8, 31, 7, κτλ. ΙΙ. διασκευαί, φράσεις ὑπερβολικαὶ πρὸς ἔκπληξιν τῶν ἀκροατῶν, ὁ αὐτ. 15. 34, 1. ΙΙΙ. νέα ἔκδοσις ἢ ἐπιδιόρθωσις, ἐπεξεργασία ἔργου τινός, Ἀθήν. 110Β.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
équipement, habillement.
Étymologie: διά, σκευή.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
I 1disposición, formaciónde un ejército προῆγον ἐν διασκευῇ marchaban en formación LXX 2Ma.11.10, τῆς ᾠοθεσίας en un relieve, Aristeas 64.
2 lit. disposición, ordenación de la materia en una narración (Σοφοκλῆς) τῇ ... διασκευῇ τῶν πραγμάτων ἀρίστῃ καὶ πιθανωτάτῃ κέχρηται D.Chr.52.15, cf. Luc.Peregr.3, τῶν ὑποθέσεων Philostr.VS 590.
3 equipamiento, ornamentación, atrezzo que frec. incluía la representación figurativa de temas πολυτελεστάτη Plb.30.26.3, ἡ δ. τῆς σκηνῆς los utensilios del Tabernáculo LXX Ex.31.7, ἡ ἐντὸς δ. (τῆς νεώς) Moschio Hist.2.5, τῇ διασκευῇ μιμούμενοι τὸν ἀρχαῖον βίον D.S.5.4, cf. Ath.195a, 197d, πολεμικὴ δ. pertrechos de guerra D.S.4.38
atuendo, atavío νομαδικὴν ἔχων διασκευήν Plb.8.29.7, τῶν ὑποκριτῶν ... ἐν τοῖς ἀναπλάσμασι Str.11.14.12
aspecto τοῦ σώματος Lyd.Mag.3.58.
4 gener. elaboración, preparación τὸ πρᾶγμα ... πολλῆς δὲ διασκευῆς ὥστε ἀσφαλῶς πραχθῆναι δεόμενον Hld.4.6.5.
II lit.
1 elaboración literaria de un tema, frec. c. el sent. (peyor. o no) de fabulación τὰς τερατείας καὶ διασκευάς αἷς κέχρηνται ... ἔνιοι τῶν γεγραφότων Plb.15.34.1, διασκευαῖς ἐν τοῖς δράμασι χρωμένους ἀδυνάτοις Agatharch.8, op. ἱστορία o ‘verdad histórica’ τὴν διασκευὴν ὡς ἱστορίαν δέχεσθαι Str.1.2.11, τῶν μύθων Iul.Or.7.205b, ἐπιθαλάμιός τίς ἐστι δ. Gr.Nyss.Hom.in Cant.22.18.
2 lit. revisión, reelaboración, retoque a veces incluso reedición de obras dramáticas, esp. comedias τοῦτο τὸ δρᾶμα δ. ἐστι τοῦ προκειμένου Ath.110b, Ἄλεξις δὲ ἐν τῇ τοῦ Φρυγίου διασκευῇ Ath.429e, de un texto, Aristeas 310, cf. Sch.Er.Il.16.97-100a.
3 ret. exageración retórica Hermog.Inu.3.15 (passim), un tipo de narración que exagera lo sucedido, Fortunat.Rh.112.15.
4 en crítica textual corrección de un texto, Sch.Er.Il.19.400.
5 representación, escenificación ἐν ταῖς κωμῳδίαις καὶ διασκευαῖς D.Chr.32.94.

Greek Monolingual

η (Α διασκευή)
1. διαρρύθμιση, τακτοποίηση, διόρθωση
2. τροποποίηση, μετατροπή λογοτεχνικού κειμένου
αρχ.
1. διακόσμηση
2. ενδυμασία, στολή
3. διασκευαί
εντυπωσιακές φράσεις.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

διασκευή -ῆς, ἡ [διασκευάζω] uitrusting. opbouw, constructie.

Russian (Dvoretsky)

διασκευή:
1) снаряжение, одежда (νομαδική Polyb.; πολεμική Diod.);
2) украшение, прикраса (τερατεῖαι καὶ διασκευαί Polyb.).