πάντοσε: Difference between revisions

From LSJ

τί ἦ μοι ταῦτα περὶ δρῦν ἢ περὶ πέτρην → but what is this to me, about an oak or a rock | but what are these things about a tree or a rock to me | why all this about trees and rocks | why all this about what we have nothing to do with | but why am I off on this tangent

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pantose
|Transliteration C=pantose
|Beta Code=pa/ntose
|Beta Code=pa/ntose
|Definition=Adv. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[every way]], [[in all directions]], π. ἐποίχεσθαι <span class="bibl">Il.5.508</span>; φοιτᾶν <span class="bibl">12.266</span>; παπταίνειν <span class="bibl">13.649</span>, etc.; cf. [[ἔϊσος]]: in Prose, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.2.23</span>, <span class="bibl"><span class="title">HG</span>7.4.4</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">de An.</span>413a29</span>: c. gen., π. θειλοπέδων <span class="title">AP</span>9.668.10 (Marian.).</span>
|Definition=Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[every way]], [[in all directions]], π. ἐποίχεσθαι <span class="bibl">Il.5.508</span>; φοιτᾶν <span class="bibl">12.266</span>; παπταίνειν <span class="bibl">13.649</span>, etc.; cf. [[ἔϊσος]]: in Prose, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.2.23</span>, <span class="bibl"><span class="title">HG</span>7.4.4</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">de An.</span>413a29</span>: c. gen., π. θειλοπέδων <span class="title">AP</span>9.668.10 (Marian.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:45, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πάντοσε Medium diacritics: πάντοσε Low diacritics: πάντοσε Capitals: ΠΑΝΤΟΣΕ
Transliteration A: pántose Transliteration B: pantose Transliteration C: pantose Beta Code: pa/ntose

English (LSJ)

Adv. A every way, in all directions, π. ἐποίχεσθαι Il.5.508; φοιτᾶν 12.266; παπταίνειν 13.649, etc.; cf. ἔϊσος: in Prose, X.An.7.2.23, HG7.4.4, Arist.de An.413a29: c. gen., π. θειλοπέδων AP9.668.10 (Marian.).

German (Pape)

[Seite 464] überall hin; ἐποιχόμενος, Il. 5, 108; παπταίνων, 13, 649 u. öfter; ἀσπίδα πάντοσ' ἐΐσην, nach allen Seiten gleich gerundet; auch in Prosa, Xen. An. 7, 2, 23 Hell. 7, 4, 4.

Greek (Liddell-Scott)

πάντοσε: Ἐπίρρ., πρὸς πάντα τὰ μέρη, π. ἐποίχεσθαι Ἰλ. Ε. 508· φοιτᾶν Μ. 266· παπταίνειν Ν. 649, κτλ.· (ἴδε ἐν λ. ἔϊσος)· οὕτω παρὰ πεζογράφοις, Ξεν. Ἀν. 7. 2, 23, Ἑλλ. 7. 4, 4· - μετὰ γενικῆς, ἐρισταφύλων π. θειλοπέδων Ἀνθ. Π. 9. 668, 10.

French (Bailly abrégé)

adv.
partout, de tous côtés avec mouv.
Étymologie: πᾶς, -σε.

English (Autenrieth)

on every side, in every direction; πάντοσ' ἐίσην, denoting a circular form.

Greek Monolingual

Α
επίρρ. προς κάθε κατεύθυνση, προς όλα τα μέρη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πᾶς, παντός + επιρρμ. κατάλ. -σε (πρβλ. άλλο-σε)].

Greek Monotonic

πάντοσε: επίρρ., με κάθε τρόπο, προς κάθε κατεύθυνση, σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πάντοσε [πᾶς] adv., in elke richting, alle kanten op.

Russian (Dvoretsky)

πάντοσε:
I adv. по всем направлениям, во все стороны, всюду (παπταίνειν, ἐποίχεσθαι Hom.): πρεσβεύειν τινὶ π. Xen. отправляться всюду в качестве посла от кого-л.; ἀσπὶς π. ἐΐση Hom. отовсюду закругленный, т. е. совершенно круглый щит.
II praep. cum gen. повсюду в (π. θειλοπέδων Anth.).

Middle Liddell

every way, in all directions, Il., Xen.