Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

στύω: Difference between revisions

From LSJ

Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς εὐδαίμονα → The person who is well satisfied should stay at home.

Aeschylus, fr. 317
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=styo
|Transliteration C=styo
|Beta Code=stu/w
|Beta Code=stu/w
|Definition=fut. <b class="b3">στύσω [ῡ</b>] <span class="title">AP</span>10.100 (Antiphan.): aor.1 inf. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> στῦσαι <span class="bibl">Ar. <span class="title">Lys.</span>598</span>:—[[make stiff]] or [[erect]]: sens. obsc., [[penem erigere]], Ar. l.c.:— Pass. (with intr. pf. Act. ἔστῡκα <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>557</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lys.</span>989</span>, Lacon. 3pl. <b class="b3">-αντι</b> ib.<span class="bibl">996</span>), <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>1256</span>; ἐπίτινα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>11</span>: aor. Pass. ἐστύθην <span class="bibl">Diog.<span class="title">Ep.</span>35.3</span>.</span>
|Definition=fut. <b class="b3">στύσω [ῡ</b>] <span class="title">AP</span>10.100 (Antiphan.): aor.1 inf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> στῦσαι <span class="bibl">Ar. <span class="title">Lys.</span>598</span>:—[[make stiff]] or [[erect]]: sens. obsc., [[penem erigere]], Ar. l.c.:— Pass. (with intr. pf. Act. ἔστῡκα <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>557</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lys.</span>989</span>, Lacon. 3pl. <b class="b3">-αντι</b> ib.<span class="bibl">996</span>), <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>1256</span>; ἐπίτινα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>11</span>: aor. Pass. ἐστύθην <span class="bibl">Diog.<span class="title">Ep.</span>35.3</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 09:53, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: στύω Medium diacritics: στύω Low diacritics: στύω Capitals: ΣΤΥΩ
Transliteration A: stýō Transliteration B: styō Transliteration C: styo Beta Code: stu/w

English (LSJ)

fut. στύσω [ῡ] AP10.100 (Antiphan.): aor.1 inf. A στῦσαι Ar. Lys.598:—make stiff or erect: sens. obsc., penem erigere, Ar. l.c.:— Pass. (with intr. pf. Act. ἔστῡκα Id.Av.557, Lys.989, Lacon. 3pl. -αντι ib.996), Id.Av.1256; ἐπίτινα Luc.Alex.11: aor. Pass. ἐστύθην Diog.Ep.35.3.

Greek (Liddell-Scott)

στύω: μέλλ. στύσω [ῡ] Ἀνθ. Π. 10. 100· ἀόρ. ἐστῡσα Ἀριστοφ. Λυσ. 598· (ἴδε ἐν λ. στῦλος). Κάμνω τι νὰ σηκωθῇ, νὰ σταθῇ ὄρθιον, νὰ «τσιτωθῇ», ἐπὶ αἰσχρᾶς σημασ., δηλ. ἐπὶ τοῦ ἀνδρ. μορίου, penem erigere, ἀλλ’ ὅστις ἔτι στῦσαι δυνατὸς Ἀριστοφ. ἔνθ’ ἀνωτ. - Παθ., μετὰ πρκμ. ἀμεταβ. ἐνεργ. ἔστῡκα (Λακων. γ΄ πληθ. -αντι Ἀριστοφ. Λυσ. 996)· ὥστε θαυμάζειν ὅπως οὕτω γέρων ὢν στύομαι τριέμβολον Ἀριστοφ. Ὄρν. 1256· ἐπί τινα Λουκ. Ἀλέξ. 11...

French (Bailly abrégé)

f. στύσω, ao. ἔστυσα, pf. ἔστυκα;
être en érection.
Étymologie: R. Στυ, se tenir debout ; cf. R. Στα, v. ἵστημι.

Greek Monolingual

ΝΑ
(κυρίως το μέσ.) στύομαι
έχω το πέος ή την κλειτορίδα τεντωμένα, έχω στύση, έχω διεγερθεί
αρχ.
(το ενεργ.) (κυρίως σχετικά με το γεννητικό μόριο) κάνω σκληρό ή κάνω να σηκωθεί.
[ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. στύω έχει σχηματιστεί από τη μηδενισμένη βαθμίδα στ- της ρίζας του ἵστημι με παρέκταση -u/F- (βλ. λ. στύλος)].

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

στύω [~ στῦλος] perf. Laconisch 3 plur. ἐστύκαντι Aristoph. Lys. 996, een erectie krijgen, (hem) omhoog krijgen:; ὅστις ἔτι στῦσαι δύνατος alwie hem nog omhoog kan krijgen Aristoph. Lys. 80; meestal pass. met intrans. perf. ἔστυκα een stijve krijgen of hebben:. οὐκ ἔστιν... ἀνὴρ ὅστις πρὸς ἐμὲ πρόσεισιν ἐστυκώς er is geen man die mij benadert met een stijve Aristoph. Lys. 214; ὡς ἀπὸ Τρίκκης μέχρι Παφλαγονίας στύεσθαι ἐπὶ τὴν Ἀλεξάνδου μητέρα dat hij vanaf Tricca tot aan Paflagonië zijn pik achterna ging op zoek naar de moeder van Alexander Luc. 42.11.

Russian (Dvoretsky)

στύω: (ῡ) тж. med. находиться в состоянии напряжения Arph.: στύεσθαι ἐπί τινα Luc. arrigere in aliquam.

Frisk Etymological English

-ομαι
Grammatical information: v.
Meaning: penem erigere, to be in erection (Ar., Diog. Ep., Luc., AP).
Other forms: Aor. στῦσαι, pass. στυθῆναι, perf. ἔστυκα.
Derivatives: στῦμα n. erection (Pl. Com.), στυτικός causing an erection (Phylarch.; v.l. στυπτ-). On στύμος see on στύπος (s. v.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Obcene word and as such avoided by the literary language. The verb means in origin be stiff, erect in gen. and has in this meaning a derivation in στῦλος (s. v.); beside it [in the zero grade?] σταυρός and with full grade στοά (s. vv.). Further forms w. lit. in WP. 2, 607f., Pok. 1008f. -- Cf. στύφω; s. also on στύραξ.

Frisk Etymology German

στύω: -ομαι
{stúō}
Forms: Aor. στῦσαι, Pass. στυθῆναι, Perf. ἔστυκα
Grammar: v.
Meaning: penem erigere, in Erektion sein (Ar., Diog. Ep., Luk., AP).
Derivative: Davon στῦμα n. Erektion (Pl. Kom.), στυτικός Erektion verursachend (Phylarch.; v.l. στυπτ-). Dagegen στύμος wohl sekundär für στύπος (s. d.).
Etymology : Obszönes Wort und als solches von der Literatursprache im ganzen verpönt. Das Verb heißt ursprünglich steifen, steif sein, emporrichten im allg. und hat in dieser Bed. einen Ableger in στῦλος (s. d.); daneben das tiefstuflge σταυρός und das hochstufige στοά (s. dd.). Weitere Formen m. Lit. bei WP. 2, 607f., Pok. 1008f. —Vgl. στύφω; s. auch zu στύραξ.
Page 2,816