ἐκκλύζω: Difference between revisions
διὸ καὶ μεταλάττουσι τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν αἱ δοκοῦσαι παρθένοι τῶν εἰδώλων → therefore those professing to be virgins of the idols even change the natural use into the unnatural (Origen, commentary on Romans 1:26)
m (Text replacement - "nisi leg." to "nisi leg.") |
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekklyzo | |Transliteration C=ekklyzo | ||
|Beta Code=e)kklu/zw | |Beta Code=e)kklu/zw | ||
|Definition=fut. -ύσω <span class="bibl">M.Ant.8.51</span> :—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[wash out]], [[wash away]], τὴν βαφήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>430a</span> ; τὸν ῥύπον <span class="bibl">Luc.<span class="title">Vit.Auct.</span>3</span> :—in Pass., Hp.<span class="title">Loc. Hom.</span>13 ; ἐ. τὰ λύματα εἰς τὸν Τίβεριν <span class="bibl">Str.5.3.8</span> ; restored in ib.<span class="bibl">1.7</span> ; to [[be washed ashore]], εἰς τὸ ξηρόν <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>525a23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[wash thoroughly]], σῶμα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>36</span> :—Med., <span class="bibl">Diocl.Fr.141</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[stream out]], <span class="bibl">Apollod.1.6.3</span> ([[nisi legendum|nisi leg.]] <b class="b3">-έβλυσεν</b>).</span> | |Definition=fut. -ύσω <span class="bibl">M.Ant.8.51</span> :—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[wash out]], [[wash away]], τὴν βαφήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>430a</span>; τὸν ῥύπον <span class="bibl">Luc.<span class="title">Vit.Auct.</span>3</span> :—in Pass., Hp.<span class="title">Loc. Hom.</span>13 ; ἐ. τὰ λύματα εἰς τὸν Τίβεριν <span class="bibl">Str.5.3.8</span>; restored in ib.<span class="bibl">1.7</span>; to [[be washed ashore]], εἰς τὸ ξηρόν <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>525a23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[wash thoroughly]], σῶμα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>36</span> :—Med., <span class="bibl">Diocl.Fr.141</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[stream out]], <span class="bibl">Apollod.1.6.3</span> ([[nisi legendum|nisi leg.]] <b class="b3">-έβλυσεν</b>).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 17:40, 22 May 2021
English (LSJ)
fut. -ύσω M.Ant.8.51 :—A wash out, wash away, τὴν βαφήν Pl.R.430a; τὸν ῥύπον Luc.Vit.Auct.3 :—in Pass., Hp.Loc. Hom.13 ; ἐ. τὰ λύματα εἰς τὸν Τίβεριν Str.5.3.8; restored in ib.1.7; to be washed ashore, εἰς τὸ ξηρόν Arist.HA525a23. 2 wash thoroughly, σῶμα Plu.Sull.36 :—Med., Diocl.Fr.141. II intr., stream out, Apollod.1.6.3 (nisi leg. -έβλυσεν).
German (Pape)
[Seite 763] ausspülen, auswaschen; ῥύμματα Plat. Rep. IV, 430 a; τὰ λύματα τῆς πόλεως εἰς τὸν Τίβεριν Strab. 5, 3, 8. – Auch intr., ausströmen, Apolld. 1, 6, 3.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκκλύζω: μέλλ. -ύσω, ἐκπλύνω, διὰ πλύσεως ἀφαιρῶ, Λατ. eluo, τὴν βαφὴν Πλάτ. Πολ. 430Α· ― ἐκκλ. τὰ λύματα εἰς τὸν Τίβεριν Στράβων 235· ― καὶ διορθωθὲν ἐν 213, ἀντὶ εἰσκλ-: Παθ., Ἱππ. 414, κτλ. ΙΙ. ἀμεταβ., ἐκρέω ἀφθόνως, Ἀπολλόδ. 1. 6, 3.
French (Bailly abrégé)
effacer en lavant, laver.
Étymologie: ἐκ, κλύζω.
Spanish (DGE)
I tr.
1 eliminar lavando τὴν βαφήν Pl.R.430a
•medic. limpiar completamente, evacuar del todo líquidos nocivos ἐπὴν δ' ἐκκλύσῃς (τὸ πύον) Hp.Morb.2.32, en v. pas. (τὸ ἔμπυον) ξηραινόμενον ... οὐκ ἐκκλυζόμενον (el pus concentrado) una vez seco no es evacuado Hp.Loc.Hom.14, ὅπως ... ἐκκλυσθῇ τὸ τὴν νοῦσον παρέχον Hp.Loc.Hom.13, cf. Arist.HA 630a7
•fig. τὸν ἐπ' αὐτῇ (τῇ ψυχῇ) ῥύπον ἐκκλύσας Luc.Vit.Auct.3
•eliminar mojando τὸ ὕδωρ ... ἐκκλύζει ... καὶ σβέννυσι τὴν θερμότητα Arist.Pr.906b28
•arrojar, evacuar ἐκκλύζειν τὰ λύματα τῆς πόλεως εἰς τὸν Τίβεριν Str.5.3.8.
2 c. ac. de la parte lavar, enjuagar τὸ οὖς Hp.Morb.2.14, τὸ σῶμα Plu.Sull.36, ἐκτρίψει αὐτὸ (σκεῦος) καὶ ἐκκλύσει ὕδατι fregará y enjuagará el vaso con agua LXX Le.6.21, en v. pas. ὡς ὑγρότεροι οἱ ὀφθαλμοὶ γένωνται καὶ ἐκκεκλυσμένοι Hp.Loc.Hom.13, cf. Cleopatra en Gal.12.492.
3 suj. el agua llevarse, arrastrar αὐτὰ καὶ ἐκκλύσει un torrente, M.Ant.8.51, en v. pas. οὗτος ... ὑπὸ τῶν κυμάτων ἐκκλύζεται εἰς τὸ ξερόν el cefalópodo nautilo, Arist.HA 525a23, ἐξεκλύσθη χῶμα μου mi dique fue arrastrado por las aguas, SB 13840.4 (III a.C.), cf. Str.5.1.7, Lyc.1156
•fig. κἀγὼ ... μέμψιν ἐκκλύσω καθάπερ ψῆφον y yo eliminaré la censura como si fuera un guijarro arrojado por el mar, Sch.Pi.O.10.13a.
II intr.
1 en v. med. lavarse ψυχρῷ (ὕδατι) μετρίως ἐκκλύζεσθαι Diocl.Fr.141.
2 manar πολὺ ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐξέκλυσεν αἷμα Apollod.1.6.3.
Greek Monolingual
ἐκκλύζω (Α)
1. καθαρίζω με πλύσιμο, ξεπλένω
2. (για υπονόμους) διοχετεύω ακαθαρσίες
3. εκβράζω, ρίχνω στην ξηρά
4. ρέω άφθονα.
Greek Monotonic
ἐκκλύζω: μέλ. -ύσω, ξεπλένω λεκέδες, σε Πλάτ.
Russian (Dvoretsky)
ἐκκλύζω: споласкивать, смывать (τὰ ῥύμματα Plat.; ὑπὸ τῶν κυμάτων ἐκκλύζεσθαι Arst.).
Middle Liddell
fut. ύσω
to wash out stains, Plat.