curse: Difference between revisions

From LSJ

τίς γὰρ ἁδονᾶς ἄτερ θνατῶν βίος ποθεινὸς ἢ ποία τυραννίς; τᾶς ἄτερ οὐδὲ θεῶν ζηλωτὸς αἰών → What human life is desirable without pleasure, or what lordly power? Without it not even the life of the gods is enviable.

Source
m (Text replacement - "Soph." to "Sophocles")
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
Line 31: Line 31:
[[a curse on you]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[φθείρου]], [[ἔρρε]], [[ἄπερρε]], [[Aristophanes|Ar.]] [[οἴμωζε]], [[verse|V.]] [[ὄλοιο]], [[οὐκ εἰς ὄλεθρον]]; [[οὐκ εἰς φθόρον]].
[[a curse on you]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[φθείρου]], [[ἔρρε]], [[ἄπερρε]], [[Aristophanes|Ar.]] [[οἴμωζε]], [[verse|V.]] [[ὄλοιο]], [[οὐκ εἰς ὄλεθρον]]; [[οὐκ εἰς φθόρον]].


these (children), alas! bring a curse upon your head: [[verse|V.]] οἵδ' εἰσὶν, οἴμοι, σῷ κάρᾳ μιάστορες ([[Euripides|Eur.]], ''[[Medea]]'' 1371).
these (children), alas! bring a curse upon your head: [[verse|V.]] οἵδ' εἰσὶν, οἴμοι, σῷ κάρᾳ μιάστορες ([[Euripides]], ''[[Medea]]'' 1371).


I say that Zeus was never your father, curse as you are to many both barbarians and Greeks: [[verse|V.]] οὐ γάρ ποτ' αὐχῶ Ζῆνά γ' ἐκφῦσαι σ' ἐγώ πολλοῖσι κῆρα βαρβάροις Ἕλλησί τε ([[Euripides|Eur.]], ''[[Troades]]'' 765).
I say that Zeus was never your father, curse as you are to many both barbarians and Greeks: [[verse|V.]] οὐ γάρ ποτ' αὐχῶ Ζῆνά γ' ἐκφῦσαι σ' ἐγώ πολλοῖσι κῆρα βαρβάροις Ἕλλησί τε ([[Euripides]], ''[[Troades]]'' 765).
}}
}}

Latest revision as of 13:29, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for curse - Opens in new window

verb transitive

Ar. and P. καταρᾶσθαι (dat.), P. and V. ἐπαρᾶσθαι (dat.), κατεύχεσθαι (absol. or gen.) (Plato, Republic 393A), ἀρὰς ἀρᾶσθαι (dat.), V. ἀρᾶσθαι (dat.), ἀρὰς ἐξανιέναι (dat.), κακὰς πράξεις ἐφυμνεῖν (dat.) (Sophocles, Antigone 1304), ἐπεύχεσθαι (absol.).

be cursed with: Met., P. and V. νοσεῖν (dat.).

cursed with barrenness (of land): V. ἀκάρπως ἐφθαρμένος (Sophocles, Oedipus Rex 254).

substantive

imprecation: P. and V. ἀρά, ἡ, V. κατεύγματα, τά.

concretely, of a person: P. and V. ἀλάστωρ, ὁ (Dem.), V. Ἐρινύς, ἡ, μιάστωρ, ὁ, Ar. and P. ἀλιτήριος (adj.) (Dem. 280).

pollution: P. and V. ἄγος, τό (Thuc.), μίασμα, τό; see pollution.

ruin: V. ἄτη, ἡ.

under a curse: use adj., V. ἀραῖος, P. and V. κατάρατος, P. ἐναγής, Ar. and P. ἀλιτήριος.

lay under a curse, v.: P. ἐπάρατον ποιεῖσθαι (acc.), V. ἀραῖον λαμβάνειν (acc.).

under the curse of the goddess: Ar. and P. ἀλιτήριος τῆς θεοῦ.

one under a curse, subs.: P. and V. ἀλάστωρ, ὁ.

bringing a curse on: V. ἀραῖος (dat.) (also Plato but rare P.).

a curse on you: Ar. and V. φθείρου, ἔρρε, ἄπερρε, Ar. οἴμωζε, V. ὄλοιο, οὐκ εἰς ὄλεθρον; οὐκ εἰς φθόρον.

these (children), alas! bring a curse upon your head: V. οἵδ' εἰσὶν, οἴμοι, σῷ κάρᾳ μιάστορες (Euripides, Medea 1371).

I say that Zeus was never your father, curse as you are to many both barbarians and Greeks: V. οὐ γάρ ποτ' αὐχῶ Ζῆνά γ' ἐκφῦσαι σ' ἐγώ πολλοῖσι κῆρα βαρβάροις Ἕλλησί τε (Euripides, Troades 765).