κατάκλισις: Difference between revisions
εἰς τετρημένον πίθον ἀντλεῖν → run water into a punctured pitcher, to the perforated jar bale water, labour in vain, labor in vain
m (Text replacement - "ί¯" to "ῑ́") |
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.") |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''κατάκλῐσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> возлежание за столом, трапеза, пиршество (κοινωνεῖν κατακλίσεως Arst.): ἡ κ. τοῦ γάμου Her. свадебный пир; [[πολλοῦ]] τιμῶμαι τὴν [[παρά]] σοι κατάκλισιν Plat. я высоко ценю соседство с тобою за столом;<br /><b class="num">2)</b> лежачее положение, лежание Plut.;<br /><b class="num">3)</b> наклон (τῶν ἀξόνων Diod. - v. l. [[κατακλείς]]). | |elrutext='''κατάκλῐσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> возлежание за столом, трапеза, пиршество (κοινωνεῖν κατακλίσεως Arst.): ἡ κ. τοῦ γάμου Her. свадебный пир; [[πολλοῦ]] τιμῶμαι τὴν [[παρά]] σοι κατάκλισιν Plat. я высоко ценю соседство с тобою за столом;<br /><b class="num">2)</b> лежачее положение, лежание Plut.;<br /><b class="num">3)</b> наклон (τῶν ἀξόνων Diod. - [[varia lectio|v.l.]] [[κατακλείς]]). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=κατάκλῐσις, εως [from κατακλῑ́νω]<br /><b class="num">I.</b> a [[making]] one to lie [[down]], seating him at [[table]], Plat.; ἡ κ. τοῦ γάμου the celebration of the [[marriage]] [[feast]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> (from Pass.) a [[lying]] at [[table]], [[sitting]] at [[meat]], Plat. | |mdlsjtxt=κατάκλῐσις, εως [from κατακλῑ́νω]<br /><b class="num">I.</b> a [[making]] one to lie [[down]], seating him at [[table]], Plat.; ἡ κ. τοῦ γάμου the celebration of the [[marriage]] [[feast]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> (from Pass.) a [[lying]] at [[table]], [[sitting]] at [[meat]], Plat. | ||
}} | }} |
Revision as of 11:40, 9 January 2022
English (LSJ)
εως, ἡ, A making one to lie down, seating him at table, opp. ὑπανάστασις, Pl.R.425b, Arist.EN1165a28; ἡ κ. τοῦ γάμου the celebration of the marriage feast, Hdt.6.129. II (from Pass.) lying at table, sitting at meat, Arist.Pol.1336b9,21; παρά τινι Pl.Smp.175e; τὸ σχῆμα τῆς κ. Plu.2.679f, cf. Porph.Abst.2.61. 2 way of lying in bed, τὴν κ. ποιείσθω ἐπὶ τὴν ὑγιᾶ γνάθον Hp.Art.33, cf.Prog.3 (pl.). b taking to one's bed, of a sick person, Id.Epid.4.31, J.AJ4.8.33, etc. c causing one to take to his bed, i. e. striking with disease, PMag.Par.1.2496. d Astrol., horoscope cast at the hour when a patient takes to his bed, Gal.19.529, Cat.Cod.Astr.1.20, 8(4).57.
German (Pape)
[Seite 1354] ἡ, das Niederlegen, sich Hinlegen, zu Bette; τοῦ γάμου, das Beilager, Her. 6, 129; zu Tische, πολλοῦ τιμῶμαι τὴν παρὰ σοὶ κατάκλισιν Plat. Conv. 175 e; κατακλίσεις καὶ ὑπαναστάσεις Rep. IV, 425 b, wie Arist. Eth. 9, 2, bei Tische den Aelteren einen höheren Platz einräumen; Sp.
Greek (Liddell-Scott)
κατάκλῐσις: -εως, ἡ, τὸ νὰ κάμῃ τίς τινα νὰ κατακλιθῇ ἢ νὰ καθίσῃ παρὰ τὴν τράπεζαν, τιμὴν ἀποδοτέον τῷ πρεσβυτέρῳ ὑπαναστάσει καὶ κατακλίσει καὶ τοῖς τοιούτοις, = μὲ τὸ νὰ ὑπανίστανται ἐκ τῆς ἕδρας αὐτῶν πρὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ νὰ καθίζωσιν αὐτοὺς εἰς τὴν καλλιτέραν θέσιν τῶν συμποσίων, Πλάτ. Πολ. 425Β∙ σιγάς τε τῶν νεωτέρων παρὰ πρεσβυτέροις καὶ κατακλίσεις καὶ ὑπαναστάσεις Ἀριστ. Ἡθ. Ν. 9. 2, 9∙ ἡ κ. τοῦ γάμου, ἡ εὐωχία κατὰ τὴν ἑορτὴν τοῦ γάμου, Ἡρόδ. 6. 129. ΙΙ. (ἐκ τοῦ κατακλίνεσθαι), τὸ καθῆσθαι παρὰ τὴν τράπεζαν, ἤτοι ἐπὶ δεῖπνον, Ἀριστ. Πολιτικ. 7. 17, 9 καὶ 11∙ παρά τινι Πλάτ. Συμπ. 175Ε. 2) τρόπος τοῦ κατακλίνεσθαι ἐπὶ τῆς κλίνης, π. χ. ἐπὶ γνάθον Ἱππ. π. Ἄρθρ. 799, πρβλ. Προγν. 37∙ ἡ ἐν τῇ νοσηλείᾳ κ. Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 4. 8, 33.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 action de se coucher;
2 état d’une personne couchée.
Étymologie: κατακλίνω.
Greek Monotonic
κατάκλῐσις: -εως, ἡ,
I. κάνω κάποιον να κατακλιθεί, να καθίσει στο τραπέζι, σε Πλάτ.· ἡ κ. τοῦ γάμου, γαμήλιο τραπέζι, σε Ηρόδ.
II. (από την Παθ.), συμμετοχή κάποιου σε δείπνο, σε Πλάτ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατά-κλισις -εως, ἡ [κατακλίνω] het doen aanliggen een plaats aanbieden aan tafel:; τῷ πρεσβυτέρῷ τιμήν... ὑπαναστάσει καὶ κατακλίσει de oudere eer (bewijzen) door op te staan en hem een plaats aan te bieden Aristot. EN 1165a28; uitbr.: ἡ κ. τοῦ γάμου de viering van het huwelijksfeest Hdt. 6.129.1. het aanliggen:; πολλοῦ τιμῶμαι τὴν παρὰ σοὶ κατάκλισιν ik stel het zeer op prijs naast jou aan te liggen Plat. Smp. 175e; κατακλίσεως... κοινωνεῖν recht hebben om aan te liggen Aristot. Pol. 1336b21; bij ziekte: bedrust, liggende houding. Hp.
Russian (Dvoretsky)
κατάκλῐσις: εως ἡ
1) возлежание за столом, трапеза, пиршество (κοινωνεῖν κατακλίσεως Arst.): ἡ κ. τοῦ γάμου Her. свадебный пир; πολλοῦ τιμῶμαι τὴν παρά σοι κατάκλισιν Plat. я высоко ценю соседство с тобою за столом;
2) лежачее положение, лежание Plut.;
3) наклон (τῶν ἀξόνων Diod. - v.l. κατακλείς).
Middle Liddell
κατάκλῐσις, εως [from κατακλῑ́νω]
I. a making one to lie down, seating him at table, Plat.; ἡ κ. τοῦ γάμου the celebration of the marriage feast, Hdt.
II. (from Pass.) a lying at table, sitting at meat, Plat.