sacrifice: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φεῦγ' ἑταῖρον ἐν κακοῖσι κείμενον → Ne fuge sodalem, cum calamitas ingruit → Lass einen Freund in Schwierigkeiten nicht im Stich

Menander, Monostichoi, 341
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_729.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_729.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_729.jpg}}]]
===substantive===


P. and V. [[θυσία]], ἡ, [[θῦμα]], τό; see also [[rite]], [[slaughter]].
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θυσία]], ἡ, [[θῦμα]], τό; see also [[rite]], [[slaughter]].


[[victim]]: P. and V. [[θῦμα]], τό. [[σφάγιον]], τό (generally pl.), Ar. and P. [[ἱερεῖον]], τό, Ar. and V. [[σφαγεῖον]], τό, V. [[θύος]], τό, [[θυτήριον]], τό, [[πρόσφαγμα]], τό [[χρηστήριον]], τό; see [[victim]].
[[victim]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θῦμα]], τό. [[σφάγιον]], τό (generally pl.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἱερεῖον]], τό, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[σφαγεῖον]], τό, [[verse|V.]] [[θύος]], τό, [[θυτήριον]], τό, [[πρόσφαγμα]], τό [[χρηστήριον]], τό; see [[victim]].


For account of sacrifice see Eur., [[electra]], 800 to 838.
For account of sacrifice see [[Euripides]], ''[[Electra]]'', 800 to 838.


[[fit for sacrifice]] (of a [[beast]]), adj.: Ar. [[θύσιμος]].
[[fit for sacrifice]] (of a [[beast]]), adj.: [[Aristophanes|Ar.]] [[θύσιμος]].


[[burnt offering]]: V. ἔμπυρα, τά.
[[burnt offering]]: [[verse|V.]] [[ἔμπυρα]], τά.


[[initiatory sacrifice]]: P. and V. [[προτέλεια]], τά (Plat.), Ar. προθύματα, τά.
[[initiatory sacrifice]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προτέλεια]], τά ([[Plato]]), [[Aristophanes|Ar.]] [[προθύματα]], τά.


[[make sacrifice]]: P. and V. θύειν, P. ἱερὰ ποιεῖν, ἱεροποιεῖν, V. ῥέζειν, θυηπολεῖν (also Plat. but rare P.).
[[make sacrifice]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύειν]], [[prose|P.]] [[ἱερὰ ποιεῖν]], [[ἱεροποιεῖν]], [[verse|V.]] [[ῥέζειν]], [[θυηπολεῖν]] (also [[Plato]] but rare [[prose|P.]]).


[[make rich sacrifice]]: V. πολυθύτους τεύχειν σφαγάς (Soph., ''Tr.'' 756).
[[make rich sacrifice]]: [[verse|V.]] [[πολυθύτους τεύχειν σφαγάς]] ([[Sophocles]], ''[[Troades]]'' 756).


[[sacrifices at crossing]] (a [[river]], etc.): P. [[διαβατήρια]], τά (Thuc. 5, 54).
[[sacrifices at crossing]] (a [[river]], etc.): [[prose|P.]] [[διαβατήρια]], τά ([[Thucydides|Thuc.]] 5, 54).


[[obtain favourable omens in a sacrifice]], v.: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι.
[[obtain favourable omens in a sacrifice]], v.: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[καλλιερεῖσθαι]].


[[the flame of sacrifice]]: V. [[θυηφάγος]] [[φλόξ]] ἡ (Aesch., ''Ag.'' 597).
the [[flame of sacrifice]]: [[verse|V.]] [[θυηφάγος φλόξ]], ἡ ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Agamemnon]]'' 597).


[[the altar of sacrifice]]: V. [[δεξίμηλος]] ἐσχάρα ἡ (Eur., ''And.'' 1138).
[[the altar of sacrifice]]: [[verse|V.]] [[δεξίμηλος ἐσχάρα]] ἡ ([[Euripides]], ''[[Andromache]]'' 1138).


[[on the altar of sacrifice]]: Ar. βουθύτοις ἐπʼ ἐσχάραις (Av. 1232).
[[on the altar of sacrifice]]: [[Aristophanes|Ar.]] [[βουθύτοις ἐπ' ἐσχάραις]] (Av. 1232).


[[the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city]]: V. θυηπολεῖται δʼ [[ἄστυ]] μάντεων ὕπο τροπαῖα τʼ ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Eur., ''Heracl.'' 401).
[[the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city]]: [[verse|V.]] [[θυηπολεῖται δ' ἄστυ μάντεων ὕπο τροπαῖα τ' ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια]] ([[Euripides]], ''[[Heraclidae]]'' 401).


[[on days of sacrifice]]: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Aesch., ''Choe.'' 261).
[[on days of sacrifice]]: [[verse|V.]] [[βουθύτοις ἐν ἤμασι]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''Choe.'' 261).


[[magistrates who look after sacrifices]]: P. ἱεροποιοί, οἱ.
[[magistrates who look after sacrifices]]: [[prose|P.]] [[ἱεροποιοί]], οἱ.


the [[reek of sacrifice]]: Ar. [[ἱερόθυτος]] [[καπνός]], ὁ; see [[reek]].
the [[reek of sacrifice]]: [[Aristophanes|Ar.]] [[ἱερόθυτος καπνός]], ὁ; see [[reek]].


Met., [[loss]]: P. [[ἀποβολή]], ἡ.
Met., [[loss]]: [[prose|P.]] [[ἀποβολή]], ἡ.


[[you alone of the Greeks ought to make this sacrifice for us]]: P. ὀφείλετε μόνοι τῶν Ἑλλήνων τοῦτον τὸν ἔρανον (Isoc. 307E).
[[you alone of the Greeks ought to make this sacrifice for us]]: [[prose|P.]] [[ὀφείλετε μόνοι τῶν Ἑλλήνων τοῦτον τὸν ἔρανον]] ([[Isocrates]] 307E).


'''v. trans.'''
===verb transitive===


P. and V. θύειν (υ Eur., ''El.'' 1141), V. σφάζειν, ἐκθύειν, ῥέζειν, ἔρδειν.
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύειν]]; ([[Euripides]], ''[[Electra]]'' 1141), [[verse|V.]] [[σφάζειν]], [[ἐκθύειν]], [[ῥέζειν]], [[ἔρδειν]].


[[have sacrificed]]: P. and V. θύεσθαι (mid.).
[[have sacrificed]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύεσθαι]]; (mid.).


[[sacrifice after]]: V. ἐπισφάζειν.
[[sacrifice after]]: [[verse|V.]] [[ἐπισφάζειν]].


[[sacrifice before]]: P. and V. προθύειν, V. προσφάζειν.
[[sacrifice before]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προθύειν]], [[verse|V.]] [[προσφάζειν]].


[[sacrifice over]]: V. ἐπισφάζειν (τινά τινι).
[[sacrifice over]]: [[verse|V.]] [[ἐπισφάζειν]]; (τινά τινι).


[[sacrifice with another]]: P. and V. συνθύειν (absol. or dat.).
[[sacrifice with another]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συνθύειν]]; (absol. or dat.).


Absol., [[do sacrifice]]: see under [[sacrifice]], subs.;
Absol., [[do sacrifice]]: see under [[sacrifice]], '''substantive''';


[[sacrifice bulls]]: V. [[ταυροκτονεῖν]].
[[sacrifice bulls]]: [[verse|V.]] [[ταυροκτονεῖν]].


[[sacrifice sheep]]: Ar. and V. [[μηλοσφαγεῖν]].
[[sacrifice sheep]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[μηλοσφαγεῖν]].


[[sacrifice oxen]]: V. [[βουσφαγεῖν]], Ar. and V. [[βουθυτεῖν]].
[[sacrifice oxen]]: [[verse|V.]] [[βουσφαγεῖν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[βουθυτεῖν]].


Met., [[give up]] ([[person]]s or [[thing]]s): P. and V. [[προδίδοναι]], P. [[προΐεσθαι]].
Met., [[give up]] ([[person]]s or [[thing]]s): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προδίδοναι]], [[prose|P.]] [[προΐεσθαι]].


[[give up]] ([[things]]): P. and V. προπίνειν.
[[give up]] ([[thing]]s): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προπίνειν]].


[[expend]]: P. and V. [[ἀναλίσκειν]].
[[expend]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀναλίσκειν]].


[[lose]]: Ar. and P. [[ἀποβάλλειν]].
[[lose]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀποβάλλειν]].


[[sacrifice]] (one thing to [[another]]): P. [[ὕστερον]] νομίζειν (τι [[πρός]] τι), V. ἱστάναι (τι ὄπισθέ τινος).
[[sacrifice]] (one thing to [[another]]): [[prose|P.]] [[ὕστερον νομίζειν]] (τι [[πρός]] τι), [[verse|V.]] [[ἱστάναι]]; (τι ὄπισθέ τινος).


[[I did not sacrifice the rights of the many to the favour of the few rich]]: P. οὐ τὰς παρὰ τῶν πλουσίων χάριτας [[μᾶλλον]] ἢ τὰ τῶν πολλῶν δίκαια εἱλόμην (Dem. 263).
[[I did not sacrifice the rights of the many to the favour of the few rich]]: [[prose|P.]] [[οὐ τὰς παρὰ τῶν πλουσίων χάριτας μᾶλλον ἢ τὰ τῶν πολλῶν δίκαια εἱλόμην]] ([[Demosthenes|Dem.]] 263).


[[sacrificing the welfare of your country to the delight and gratification of hearing scandal]]: P. τῆς ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡδονῆς καὶ χάριτος τὸ τῆς πόλεως συμφέρον ἀνταλλασσόμενοι (Dem. 273).
[[sacrificing the welfare of your country to the delight and gratification of hearing scandal]]: [[prose|P.]] [[τῆς ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡδονῆς καὶ χάριτος τὸ τῆς πόλεως συμφέρον ἀνταλλασσόμενοι]] ([[Demosthenes|Dem.]] 273).
}}
}}

Latest revision as of 16:32, 6 August 2022

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for sacrifice - Opens in new window

substantive

P. and V. θυσία, ἡ, θῦμα, τό; see also rite, slaughter.

victim: P. and V. θῦμα, τό. σφάγιον, τό (generally pl.), Ar. and P. ἱερεῖον, τό, Ar. and V. σφαγεῖον, τό, V. θύος, τό, θυτήριον, τό, πρόσφαγμα, τό χρηστήριον, τό; see victim.

For account of sacrifice see Euripides, Electra, 800 to 838.

fit for sacrifice (of a beast), adj.: Ar. θύσιμος.

burnt offering: V. ἔμπυρα, τά.

initiatory sacrifice: P. and V. προτέλεια, τά (Plato), Ar. προθύματα, τά.

make sacrifice: P. and V. θύειν, P. ἱερὰ ποιεῖν, ἱεροποιεῖν, V. ῥέζειν, θυηπολεῖν (also Plato but rare P.).

make rich sacrifice: V. πολυθύτους τεύχειν σφαγάς (Sophocles, Troades 756).

sacrifices at crossing (a river, etc.): P. διαβατήρια, τά (Thuc. 5, 54).

obtain favourable omens in a sacrifice, v.: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι.

the flame of sacrifice: V. θυηφάγος φλόξ, ἡ (Aesch., Agamemnon 597).

the altar of sacrifice: V. δεξίμηλος ἐσχάρα ἡ (Euripides, Andromache 1138).

on the altar of sacrifice: Ar. βουθύτοις ἐπ' ἐσχάραις (Av. 1232).

the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city: V. θυηπολεῖται δ' ἄστυ μάντεων ὕπο τροπαῖα τ' ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Euripides, Heraclidae 401).

on days of sacrifice: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Aesch., Choe. 261).

magistrates who look after sacrifices: P. ἱεροποιοί, οἱ.

the reek of sacrifice: Ar. ἱερόθυτος καπνός, ὁ; see reek.

Met., loss: P. ἀποβολή, ἡ.

you alone of the Greeks ought to make this sacrifice for us: P. ὀφείλετε μόνοι τῶν Ἑλλήνων τοῦτον τὸν ἔρανον (Isocrates 307E).

verb transitive

P. and V. θύειν; (Euripides, Electra 1141), V. σφάζειν, ἐκθύειν, ῥέζειν, ἔρδειν.

have sacrificed: P. and V. θύεσθαι; (mid.).

sacrifice after: V. ἐπισφάζειν.

sacrifice before: P. and V. προθύειν, V. προσφάζειν.

sacrifice over: V. ἐπισφάζειν; (τινά τινι).

sacrifice with another: P. and V. συνθύειν; (absol. or dat.).

Absol., do sacrifice: see under sacrifice, substantive;

sacrifice bulls: V. ταυροκτονεῖν.

sacrifice sheep: Ar. and V. μηλοσφαγεῖν.

sacrifice oxen: V. βουσφαγεῖν, Ar. and V. βουθυτεῖν.

Met., give up (persons or things): P. and V. προδίδοναι, P. προΐεσθαι.

give up (things): P. and V. προπίνειν.

expend: P. and V. ἀναλίσκειν.

lose: Ar. and P. ἀποβάλλειν.

sacrifice (one thing to another): P. ὕστερον νομίζειν (τι πρός τι), V. ἱστάναι; (τι ὄπισθέ τινος).

I did not sacrifice the rights of the many to the favour of the few rich: P. οὐ τὰς παρὰ τῶν πλουσίων χάριτας μᾶλλον ἢ τὰ τῶν πολλῶν δίκαια εἱλόμην (Dem. 263).

sacrificing the welfare of your country to the delight and gratification of hearing scandal: P. τῆς ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡδονῆς καὶ χάριτος τὸ τῆς πόλεως συμφέρον ἀνταλλασσόμενοι (Dem. 273).