sacrifice: Difference between revisions
ἰσότης φιλότητα ἀπεργάζεται → equality leads to friendship
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
mNo edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
[[victim]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θῦμα]], τό. [[σφάγιον]], τό (generally pl.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἱερεῖον]], τό, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[σφαγεῖον]], τό, [[verse|V.]] [[θύος]], τό, [[θυτήριον]], τό, [[πρόσφαγμα]], τό [[χρηστήριον]], τό; see [[victim]]. | [[victim]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θῦμα]], τό. [[σφάγιον]], τό (generally pl.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἱερεῖον]], τό, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[σφαγεῖον]], τό, [[verse|V.]] [[θύος]], τό, [[θυτήριον]], τό, [[πρόσφαγμα]], τό [[χρηστήριον]], τό; see [[victim]]. | ||
For account of sacrifice see [[Euripides | For account of sacrifice see [[Euripides]], ''[[Electra]]'', 800 to 838. | ||
[[fit for sacrifice]] (of a [[beast]]), adj.: [[Aristophanes|Ar.]] [[θύσιμος]]. | [[fit for sacrifice]] (of a [[beast]]), adj.: [[Aristophanes|Ar.]] [[θύσιμος]]. | ||
Line 17: | Line 17: | ||
[[make sacrifice]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύειν]], [[prose|P.]] [[ἱερὰ ποιεῖν]], [[ἱεροποιεῖν]], [[verse|V.]] [[ῥέζειν]], [[θυηπολεῖν]] (also [[Plato]] but rare [[prose|P.]]). | [[make sacrifice]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύειν]], [[prose|P.]] [[ἱερὰ ποιεῖν]], [[ἱεροποιεῖν]], [[verse|V.]] [[ῥέζειν]], [[θυηπολεῖν]] (also [[Plato]] but rare [[prose|P.]]). | ||
[[make rich sacrifice]]: [[verse|V.]] [[πολυθύτους τεύχειν σφαγάς]] ([[Sophocles | [[make rich sacrifice]]: [[verse|V.]] [[πολυθύτους τεύχειν σφαγάς]] ([[Sophocles]], ''[[Troades]]'' 756). | ||
[[sacrifices at crossing]] (a [[river]], etc.): [[prose|P.]] [[διαβατήρια]], τά ([[Thucydides|Thuc.]] 5, 54). | [[sacrifices at crossing]] (a [[river]], etc.): [[prose|P.]] [[διαβατήρια]], τά ([[Thucydides|Thuc.]] 5, 54). | ||
Line 25: | Line 25: | ||
the [[flame of sacrifice]]: [[verse|V.]] [[θυηφάγος φλόξ]], ἡ ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Agamemnon]]'' 597). | the [[flame of sacrifice]]: [[verse|V.]] [[θυηφάγος φλόξ]], ἡ ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[Agamemnon]]'' 597). | ||
[[the altar of sacrifice]]: [[verse|V.]] [[δεξίμηλος ἐσχάρα]] ἡ ([[Euripides | [[the altar of sacrifice]]: [[verse|V.]] [[δεξίμηλος ἐσχάρα]] ἡ ([[Euripides]], ''[[Andromache]]'' 1138). | ||
[[on the altar of sacrifice]]: [[Aristophanes|Ar.]] [[βουθύτοις ἐπ' ἐσχάραις]] (Av. 1232). | [[on the altar of sacrifice]]: [[Aristophanes|Ar.]] [[βουθύτοις ἐπ' ἐσχάραις]] (Av. 1232). | ||
[[the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city]]: [[verse|V.]] [[θυηπολεῖται δ' ἄστυ μάντεων ὕπο τροπαῖα τ' ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια]] ([[Euripides | [[the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city]]: [[verse|V.]] [[θυηπολεῖται δ' ἄστυ μάντεων ὕπο τροπαῖα τ' ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια]] ([[Euripides]], ''[[Heraclidae]]'' 401). | ||
[[on days of sacrifice]]: [[verse|V.]] [[βουθύτοις ἐν ἤμασι]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''Choe.'' 261). | [[on days of sacrifice]]: [[verse|V.]] [[βουθύτοις ἐν ἤμασι]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''Choe.'' 261). | ||
Line 43: | Line 43: | ||
===verb transitive=== | ===verb transitive=== | ||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύειν]]; ( | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύειν]]; ([[Euripides]], ''[[Electra]]'' 1141), [[verse|V.]] [[σφάζειν]], [[ἐκθύειν]], [[ῥέζειν]], [[ἔρδειν]]. | ||
[[have sacrificed]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύεσθαι]]; (mid.). | [[have sacrificed]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θύεσθαι]]; (mid.). |
Latest revision as of 16:32, 6 August 2022
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. and V. θυσία, ἡ, θῦμα, τό; see also rite, slaughter.
victim: P. and V. θῦμα, τό. σφάγιον, τό (generally pl.), Ar. and P. ἱερεῖον, τό, Ar. and V. σφαγεῖον, τό, V. θύος, τό, θυτήριον, τό, πρόσφαγμα, τό χρηστήριον, τό; see victim.
For account of sacrifice see Euripides, Electra, 800 to 838.
fit for sacrifice (of a beast), adj.: Ar. θύσιμος.
burnt offering: V. ἔμπυρα, τά.
initiatory sacrifice: P. and V. προτέλεια, τά (Plato), Ar. προθύματα, τά.
make sacrifice: P. and V. θύειν, P. ἱερὰ ποιεῖν, ἱεροποιεῖν, V. ῥέζειν, θυηπολεῖν (also Plato but rare P.).
make rich sacrifice: V. πολυθύτους τεύχειν σφαγάς (Sophocles, Troades 756).
sacrifices at crossing (a river, etc.): P. διαβατήρια, τά (Thuc. 5, 54).
obtain favourable omens in a sacrifice, v.: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι.
the flame of sacrifice: V. θυηφάγος φλόξ, ἡ (Aesch., Agamemnon 597).
the altar of sacrifice: V. δεξίμηλος ἐσχάρα ἡ (Euripides, Andromache 1138).
on the altar of sacrifice: Ar. βουθύτοις ἐπ' ἐσχάραις (Av. 1232).
the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city: V. θυηπολεῖται δ' ἄστυ μάντεων ὕπο τροπαῖα τ' ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Euripides, Heraclidae 401).
on days of sacrifice: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Aesch., Choe. 261).
magistrates who look after sacrifices: P. ἱεροποιοί, οἱ.
the reek of sacrifice: Ar. ἱερόθυτος καπνός, ὁ; see reek.
you alone of the Greeks ought to make this sacrifice for us: P. ὀφείλετε μόνοι τῶν Ἑλλήνων τοῦτον τὸν ἔρανον (Isocrates 307E).
verb transitive
P. and V. θύειν; (Euripides, Electra 1141), V. σφάζειν, ἐκθύειν, ῥέζειν, ἔρδειν.
have sacrificed: P. and V. θύεσθαι; (mid.).
sacrifice after: V. ἐπισφάζειν.
sacrifice before: P. and V. προθύειν, V. προσφάζειν.
sacrifice over: V. ἐπισφάζειν; (τινά τινι).
sacrifice with another: P. and V. συνθύειν; (absol. or dat.).
Absol., do sacrifice: see under sacrifice, substantive;
sacrifice bulls: V. ταυροκτονεῖν.
sacrifice sheep: Ar. and V. μηλοσφαγεῖν.
sacrifice oxen: V. βουσφαγεῖν, Ar. and V. βουθυτεῖν.
Met., give up (persons or things): P. and V. προδίδοναι, P. προΐεσθαι.
give up (things): P. and V. προπίνειν.
expend: P. and V. ἀναλίσκειν.
lose: Ar. and P. ἀποβάλλειν.
sacrifice (one thing to another): P. ὕστερον νομίζειν (τι πρός τι), V. ἱστάναι; (τι ὄπισθέ τινος).
I did not sacrifice the rights of the many to the favour of the few rich: P. οὐ τὰς παρὰ τῶν πλουσίων χάριτας μᾶλλον ἢ τὰ τῶν πολλῶν δίκαια εἱλόμην (Dem. 263).
sacrificing the welfare of your country to the delight and gratification of hearing scandal: P. τῆς ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡδονῆς καὶ χάριτος τὸ τῆς πόλεως συμφέρον ἀνταλλασσόμενοι (Dem. 273).