then: Difference between revisions
ἔνθα οὐκ ἔστι πόνος, οὐ λύπη, οὐ στεναγμός, ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητος → where there is no pain, no sorrow, no sighing, but life everlasting
(Added τηνίκα and included τηνικαῦτα in first category (per LSJ)) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
===adverb=== | ===adverb=== | ||
[[at that time]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τότε]], [[ἐνταῦθα]] | [[at that time]] / [[at that moment]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τότε]], [[ἐνταῦθα]], [[τηνίκα]] (of day / of the year), [[τηνικαῦτα]] (II. under these circumstances, in this case). | ||
[[ | |||
[[after that]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔπειτα]], [[εἶτα]]. | [[after that]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔπειτα]], [[εἶτα]]. |
Revision as of 05:40, 5 September 2022
English > Greek (Woodhouse)
adverb
at that time / at that moment: P. and V. τότε, ἐνταῦθα, τηνίκα (of day / of the year), τηνικαῦτα (II. under these circumstances, in this case).
after that: P. and V. ἔπειτα, εἶτα.
since then: P. and V. ἐξ ἐκείνου.
now… then: P. and V. τότε… ἄλλοτε, Ar. and P. τότε μέν… τότε δέ, ποτὲ μέν… ποτὲ δέ.
now and then, sometimes: P. ἔστιν ὅτε, P. and V. ἐνίοτε (Euripides, Helen 1213), V. ἔσθ' ὅτε.
conjunction
therefore: P. and V. οὖν, οὐκοῦν, τοίνυν, τοίγαρ; see therefore.
in questions: P. and V. δῆτα.
in strong prohibitions: P. and V. δῆτα (Dem. 574 and 575; Euripides, Medea 336).
after all: P. and V. ἄρα, V. ἆρα.
come then: P. and V. φέρε, φέρε δή, ἄγε, εἶα, εἶα δή; see come.