ἄμωμος: Difference between revisions

From LSJ

διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος → we went through fire and water, we have gone through fire and water

Source
m (Text replacement - "'''Étymologie:''' ἀ," to "'''Étymologie:''' ,")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)/mwmos
|Beta Code=a)/mwmos
|Definition=ον,<br><span class="bld">A</span> [[blameless]], Semon.4; [[νόμος]] Hdt.2.177; [[without blemish]], [[εἶδος]] ἄ. Hes.Th.259; κάλλει A.Pers.185; in epitaphs, CIG1974 (Thessalonica), al.<br><span class="bld">2</span> [[unblemished]], of [[victim]]s, etc., [[LXX]] Ex.29.1, al., 1 Ep.Pet.1.19, Ph.1.171, al.<br><span class="bld">3</span> [[unimpaired]], [[perfect]], [[ὑγίεια]] IG5(1).1119 (Geronthrae, iv B. C.).<br><span class="bld">4</span> [[immaculate]], [[pure]] VT Num. 6.14 NT Pet. 1.19, Eph. 14, al etc. adv. [[ἀμώμως]] = [[irreproachably]] EPHR. 3.3D.  
|Definition=ον,<br><span class="bld">A</span> [[blameless]], Semon.4; [[νόμος]] Hdt.2.177; [[without blemish]], [[εἶδος]] ἄ. Hes.Th.259; κάλλει A.Pers.185; in epitaphs, CIG1974 (Thessalonica), al.<br><span class="bld">2</span> [[unblemished]], of [[victim]]s, etc., [[LXX]] Ex.29.1, al., 1 Ep.Pet.1.19, Ph.1.171, al.<br><span class="bld">3</span> [[unimpaired]], [[perfect]], [[ὑγίεια]] IG5(1).1119 (Geronthrae, iv B. C.).<br><span class="bld">4</span> [[immaculate]], [[pure]] VT Num. 6.14 NT Pet. 1.19, Eph. 14, al etc. adv. [[ἀμώμως]] = [[irreproachably]] EPHR. 3.3D.  
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[irreprochable]], [[intachable]] del aspecto externo [[εἶδος]] Hes.<i>Th</i>.259, Archil.300.5, <i>AP</i> 12.96, [[ἄνθος]] κόμης Anacr.26, [[δέμας]] Orph.<i>A</i>.196, de pers. κάλλει τ' ἀμώμω A.<i>Pers</i>.185, cf. Theoc.18.25, Artem.5.67<br /><b class="num">•</b>en sent. moral, de pers. Semon.5, esp. en epitafios <i>IMEG</i> 18, 35.9 (II a.C.), cf. <i>IFayoum</i> 32<br /><b class="num">•</b>de abstr. νόμος Hdt.2.177, ὑγίεια <i>IG</i> 5(1).1119 (Gerontras IV a.C.), Βούλησις 1<i>Ep.Clem</i>.35.5, de cosas πάντα τὰ ἐν οὐρανῷ ἄμωμα <i>Corp.Herm.Fr</i>.11.2.29.<br /><b class="num">II</b> en lit. judeo-crist.<br /><b class="num">1</b> [[virtualmente sin tacha]], [[sin mácula]] de víctimas κριοί [[LXX]] <i>Ex</i>.29.1, μόσχος [[LXX]] <i>Nu</i>.15.24, cf. Ph.2.252<br /><b class="num">•</b>de reliquias <i>PMonac</i>.1.31 (VI a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[puro]] de Cristo, 1<i>Ep.Petr</i>.1.19.<br /><b class="num">2</b> subst. ὁ ἄμωμος [[el puro]] n. dado al Salmo 118, Cyr.S.<i>V.Cyriac</i>.8 (p.227.6).<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀμώμως]] = [[sin tacha]] [[χαίρειν]] Ign.<i>Rom</i>.tít., cf. Ephr.Syr.3.3D.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />irréprochable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μῶμος]].
|btext=ος, ον :<br />irréprochable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μῶμος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[irreprochable]], [[intachable]] del aspecto externo [[εἶδος]] Hes.<i>Th</i>.259, Archil.300.5, <i>AP</i> 12.96, [[ἄνθος]] κόμης Anacr.26, [[δέμας]] Orph.<i>A</i>.196, de pers. κάλλει τ' ἀμώμω A.<i>Pers</i>.185, cf. Theoc.18.25, Artem.5.67<br /><b class="num">•</b>en sent. moral, de pers. Semon.5, esp. en epitafios <i>IMEG</i> 18, 35.9 (II a.C.), cf. <i>IFayoum</i> 32<br /><b class="num">•</b>de abstr. νόμος Hdt.2.177, ὑγίεια <i>IG</i> 5(1).1119 (Gerontras IV a.C.), Βούλησις 1<i>Ep.Clem</i>.35.5, de cosas πάντα τὰ ἐν οὐρανῷ ἄμωμα <i>Corp.Herm.Fr</i>.11.2.29.<br /><b class="num">II</b> en lit. judeo-crist.<br /><b class="num">1</b> [[virtualmente sin tacha]], [[sin mácula]] de víctimas κριοί [[LXX]] <i>Ex</i>.29.1, μόσχος [[LXX]] <i>Nu</i>.15.24, cf. Ph.2.252<br /><b class="num">•</b>de reliquias <i>PMonac</i>.1.31 (VI a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[puro]] de Cristo, 1<i>Ep.Petr</i>.1.19.<br /><b class="num">2</b> subst. ὁ ἄμωμος [[el puro]] n. dado al Salmo 118, Cyr.S.<i>V.Cyriac</i>.8 (p.227.6).<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀμώμως]] = [[sin tacha]] [[χαίρειν]] Ign.<i>Rom</i>.tít., cf. Ephr.Syr.3.3D.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 16:20, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄμωμος Medium diacritics: ἄμωμος Low diacritics: άμωμος Capitals: ΑΜΩΜΟΣ
Transliteration A: ámōmos Transliteration B: amōmos Transliteration C: amomos Beta Code: a)/mwmos

English (LSJ)

ον,
A blameless, Semon.4; νόμος Hdt.2.177; without blemish, εἶδος ἄ. Hes.Th.259; κάλλει A.Pers.185; in epitaphs, CIG1974 (Thessalonica), al.
2 unblemished, of victims, etc., LXX Ex.29.1, al., 1 Ep.Pet.1.19, Ph.1.171, al.
3 unimpaired, perfect, ὑγίεια IG5(1).1119 (Geronthrae, iv B. C.).
4 immaculate, pure VT Num. 6.14 NT Pet. 1.19, Eph. 14, al etc. adv. ἀμώμως = irreproachably EPHR. 3.3D.

Spanish (DGE)

-ον
I irreprochable, intachable del aspecto externo εἶδος Hes.Th.259, Archil.300.5, AP 12.96, ἄνθος κόμης Anacr.26, δέμας Orph.A.196, de pers. κάλλει τ' ἀμώμω A.Pers.185, cf. Theoc.18.25, Artem.5.67
en sent. moral, de pers. Semon.5, esp. en epitafios IMEG 18, 35.9 (II a.C.), cf. IFayoum 32
de abstr. νόμος Hdt.2.177, ὑγίεια IG 5(1).1119 (Gerontras IV a.C.), Βούλησις 1Ep.Clem.35.5, de cosas πάντα τὰ ἐν οὐρανῷ ἄμωμα Corp.Herm.Fr.11.2.29.
II en lit. judeo-crist.
1 virtualmente sin tacha, sin mácula de víctimas κριοί LXX Ex.29.1, μόσχος LXX Nu.15.24, cf. Ph.2.252
de reliquias PMonac.1.31 (VI a.C.)
fig. puro de Cristo, 1Ep.Petr.1.19.
2 subst. ὁ ἄμωμος el puro n. dado al Salmo 118, Cyr.S.V.Cyriac.8 (p.227.6).
III adv. ἀμώμως = sin tacha χαίρειν Ign.Rom.tít., cf. Ephr.Syr.3.3D.

German (Pape)

[Seite 147] untadelig, tadellos, Her. 2, 177; Aesch. Pers. 181; Theocr. 18, 25. Vgl. ἀμύμων.

Greek (Liddell-Scott)

ἄμωμος: -ον, ἄνευ μώμου ἢ ἐλαττώματος, ἄμεμπος, Σιμων. Ἰαμβ. 4, Ἡρόδ. 2. 177· κάλλει Αἰσχύλ. Πέρσ. 182· ἐν χρήσει ἐν ἐπιταφίοις, Συλλογ. Ἐπιγρ. 1974, καὶ ἀλλ. - Ἐπίρρ. ἀμώμως Ἐκκλ.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
irréprochable.
Étymologie: , μῶμος.

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and μῶμος; unblemished (literally or figuratively): without blame (blemish, fault, spot), faultless, unblamable.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἄμωμος, -ον) μῶμος
άμεμπτος, αψεγάδιαστος
νεοελλ.
άσπιλος, αγνός.

Greek Monotonic

ἄμωμος: -ον, χωρίς ελάττωμα, άμεμπτος, σε Ηρόδ., Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

ἄμωμος: Her., Aesch., Theocr. = ἀμώμητος.

Middle Liddell

without blame, blameless, Hdt., Aesch.

Chinese

原文音譯:¥mwmoj 阿-磨摩士
詞類次數:形容詞(7)
原文字根:不-缺陷(的) 相當於: (תָּמִים‎)
字義溯源:無瑕疵的,沒有瑕疵;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=無)與(μῶμος)*=瑕疵)組成。在舊約,獻給神的祭物,必須是無瑕疵的。到了新約,主耶穌是神的羔羊,無瑕疵的獻上給父神( 來9:14; 彼前1:19),並且他也要使他所救贖回來的信徒,教會,成為聖潔,沒有瑕疵的獻上( 弗1:4; 5:27; 西1:22; 猶1:24);當主再來時,這些無瑕疵的,要作初熟的果子歸於神( 啓14:5)。比較: (ἄμεμπτος)=無可指摘的
出現次數:總共(7);弗(2);西(1);來(1);彼前(1);猶(1);啓(1)
譯字彙編
1) 沒有瑕疵(3) 弗1:4; 弗5:27; 西1:22;
2) 無瑕疵的(3) 來9:14; 彼前1:19; 啓14:5;
3) 你們無瑕疵(1) 猶1:24

English (Woodhouse)

irreproachable

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)