ὑποπόδιον: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν δ' ἔχωμεν χρήμαθ', ἕξομεν φίλους → if we have money, then we will have friends | if we have money, we shall have friends

Source
(CSV import)
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypopodion
|Transliteration C=ypopodion
|Beta Code=u(popo/dion
|Beta Code=u(popo/dion
|Definition=τό, [[footstool]], IG22.1394.15 (iv B. C.), <span class="bibl">Chares 2</span> J., <span class="title">Schwyzer</span>200 (Crete, ii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>45.38</span> (ii B. C.), <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>98(99).5</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hist.Conscr.</span>27</span>, <span class="bibl">Sor.1.68</span>, Sch.<span class="bibl">Call. <span class="title">in [[Διηγήσεις]]</span> vii 29</span>.
|Definition=τό, [[footstool]], IG22.1394.15 (iv B. C.), Chares 2 J., Schwyzer200 (Crete, ii B. C.), PTeb.45.38 (ii B. C.), LXX Ps.98(99).5, Luc.Hist.Conscr.27, Sor.1.68, Sch.Call. in Διηγήσεις vii 29.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὑποπόδιον:''' τό (тж. ὑ. τῶν ποδῶν NT) подножие, пьедестал Luc.
|elrutext='''ὑποπόδιον:''' τό (тж. ὑ. τῶν ποδῶν NT) [[подножие]], [[пьедестал]] Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 42: Line 42:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=σκαμνί). Ἀπό τό ὑπό + [[πούς]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
|mantxt=(=σκαμνί). Ἀπό τό ὑπό + [[πούς]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{trml
|trtx=Afrikaans: voetstoel, skabel, voetbankie, stofie; Armenian Old Armenian: պատուանդան; Catalan: reposapeus, escambell; Chinese Cantonese: 腳凳, 脚凳; Mandarin: 腳台, 脚台, 腳凳, 脚凳; Czech: podnožka; Danish: fodskammel, skammel; Dutch: [[voetbankje]]; Esperanto: piedbenketo, skabelo; Estonian: jalajäri; Finnish: rahi, jalkajakkara; French: [[repose-pied]]; German: [[Schemel]], [[Fußbank]]; Gothic: 𐍆𐍉𐍄𐌿𐌱𐌰𐌿𐍂𐌳; Greek: [[υποπόδιο]]; Ancient Greek: [[ὑποπόδιον]], [[σφέλας]], [[θρῆνυς]]; Hebrew: הדום \ הֲדוֹם‎; Hungarian: zsámoly; Icelandic: fótskemill, fótaskemill, skemill; Indonesian: sandaran kaki; Italian: [[sgabello]], [[poggiapiedi]]; Japanese: 足載せ台; Latin: [[scabellum]]; Maori: tūrangawaewae; Middle English: schamel; Norwegian Bokmål: krakk; Nynorsk: krakk; Old English: fōtsċamol, sċamol; Old Norse: skemill; Polish: podnóżek; Portuguese: [[escabelo]]; Russian: [[скамеечка для ног]], [[подставка для ног]]; Spanish: [[reposapiés]], [[escabel]]; Swahili: kibao; Swedish: fotpall; Tagalog: timbanin; Ugaritic: 𐎅𐎄𐎎
}}
}}

Revision as of 14:49, 14 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποπόδιον Medium diacritics: ὑποπόδιον Low diacritics: υποπόδιον Capitals: ΥΠΟΠΟΔΙΟΝ
Transliteration A: hypopódion Transliteration B: hypopodion Transliteration C: ypopodion Beta Code: u(popo/dion

English (LSJ)

τό, footstool, IG22.1394.15 (iv B. C.), Chares 2 J., Schwyzer200 (Crete, ii B. C.), PTeb.45.38 (ii B. C.), LXX Ps.98(99).5, Luc.Hist.Conscr.27, Sor.1.68, Sch.Call. in Διηγήσεις vii 29.

German (Pape)

[Seite 1229] τό, die Fußbank, Sp., wie Luc. hist. conscr. 27.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
petit escabeau, marchepied.
Étymologie: ὑπό, πούς.

Russian (Dvoretsky)

ὑποπόδιον: τό (тж. ὑ. τῶν ποδῶν NT) подножие, пьедестал Luc.

Greek (Liddell-Scott)

ὑποπόδιον: τό, ὡς καὶ νῦν, Χάρης παρ’ Ἀθην. 514F, Λουκ. πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 27, Ἑβδ. (Ψαλμ. ϛη΄ 5)· - τὸ παρὰ τοῖς δοκίμοις σύνηθες ἦν θρᾶνος, θρῆνυς.

Spanish

escabel

English (Strong)

neuter of a compound of ὑπό and πούς; something under the feet, i.e. a foot-rest (figuratively): footstool.

English (Thayer)

ὑποποδίου, τό (ὑπό and πούς), a footstool (Latin suppedaneum): τιθέναι τινα ὑποπόδιον τῶν ποδῶν τίνος, to make one the footstool of one's feet, i. e. to subject, reduce under one's power (a metaphorically, taken from the practice of conquerors who placed their feet on the necks of their conquered enemies): R G; WH ὑποκάτω τῶν ποδῶν); Lucian, Athen., others; the Sept. for הֲדֹם; (cf. Winer's Grammar, 26).)

Greek Monotonic

ὑποπόδιον: τό (πούς), σκαμνάκι, υποστήριγμα ποδιών, σε Λουκ.

Middle Liddell

ὑπο-πόδιον, ου, τό, πούς
a footstool, Luc.

Chinese

原文音譯:ØpopÒdion 虛坡-坡笛按
詞類次數:名詞(9)
原文字根:在下-腳 相當於: (הֲדֹם‎)
字義溯源:安放腳的腳凳,腳凳,凳;由(ὑπό)*=在下)與(πούς)*=足,腳)組成
出現次數:總共(9);太(2);可(1);路(1);徒(2);來(2);雅(1)
譯字彙編
1) 凳(8) 太5:35; 太22:44; 可12:36; 路20:43; 徒2:35; 徒7:49; 來1:13; 來10:13;
2) 腳凳(1) 雅2:3

Mantoulidis Etymological

(=σκαμνί). Ἀπό τό ὑπό + πούς, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Translations

Afrikaans: voetstoel, skabel, voetbankie, stofie; Armenian Old Armenian: պատուանդան; Catalan: reposapeus, escambell; Chinese Cantonese: 腳凳, 脚凳; Mandarin: 腳台, 脚台, 腳凳, 脚凳; Czech: podnožka; Danish: fodskammel, skammel; Dutch: voetbankje; Esperanto: piedbenketo, skabelo; Estonian: jalajäri; Finnish: rahi, jalkajakkara; French: repose-pied; German: Schemel, Fußbank; Gothic: 𐍆𐍉𐍄𐌿𐌱𐌰𐌿𐍂𐌳; Greek: υποπόδιο; Ancient Greek: ὑποπόδιον, σφέλας, θρῆνυς; Hebrew: הדום \ הֲדוֹם‎; Hungarian: zsámoly; Icelandic: fótskemill, fótaskemill, skemill; Indonesian: sandaran kaki; Italian: sgabello, poggiapiedi; Japanese: 足載せ台; Latin: scabellum; Maori: tūrangawaewae; Middle English: schamel; Norwegian Bokmål: krakk; Nynorsk: krakk; Old English: fōtsċamol, sċamol; Old Norse: skemill; Polish: podnóżek; Portuguese: escabelo; Russian: скамеечка для ног, подставка для ног; Spanish: reposapiés, escabel; Swahili: kibao; Swedish: fotpall; Tagalog: timbanin; Ugaritic: 𐎅𐎄𐎎