trans: Difference between revisions

From LSJ
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=trans PREP ACC :: across, over; beyond; on the other side; (only local relations)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>trans</b>: prep. [[with]] acc. [Sanscr. [[tar]]-, to [[put]] [[across]]; tiram, [[brink]]; Gr. [[τέρμα]],> [[goal]]; Lat. [[terminus]], etc.],<br /><b>I</b> [[across]], [[over]], [[beyond]], on the [[farther]] [[side]] of.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> With verbs of [[motion]]: [[trans]] [[mare]] [[hinc]] [[venum]] asportet, Plaut. Merc. 2, 3, 19; cf.: qui [[trans]] [[mare]] currunt, Hor. Ep. 1, 11, 27: hominum multitudinem [[trans]] Rhenum in Galliam transducere, Caes. B. G. 1, 35: [[vexillum]] [[trans]] [[vallum]] hostium traicere, Liv. 25, 14, 4: [[trans]] [[vallum]] transicere [[signum]], id. 41, 4, 2; cf.: cineres transque [[caput]] jace, Verg. E. 8, 102: [[trans]] Apenninum coloniis missis, Liv. 5, 33, 9: curvos [[trans]] ripam miserat [[arcus]], Ov. M. 9, 114: Naevus [[trans]] [[Alpes]] [[usque]] transfertur, Cic. Quint. 3, 12. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> With verbs of [[rest]]: [[Germani]] [[trans]] Rhenum incolunt, Caes. B. G. 1, 28: [[trans]] Tiberim hortos aliquos parare, Cic. Att. 12, 19, 1: si scisset, sibi [[trans]] Euphratem esse pereundum, id. Div. 2, 9, 22: domino [[trans]] ripam inspectante, id. Mil. 27, 174: eo ipso tempore [[trans]] [[mare]] fui, id. Inv. 1, 29, 45: [[trans]] [[flumen]], id. ib. 2, 31, 97: tuae res gestae ita notae sunt, ut [[trans]] montem Taurum [[etiam]] de Matrinio [[sit]] auditum, id. Fam. 2, 15, 5: [[colonia]], quae [[trans]] Padum omnia loca tenuere, Liv. 5, 33, 10: omnibus [[ultra]] [[castra]] transque montis exploratis, id. 22, 43, 7.—<br /><b>II</b> In [[composition]], [[trans]] [[before]] [[vowels]], [[except]] i, and the [[consonants]] b, c, f, g, p, r, t, and v [[remains]] unchanged; [[before]] i, j, d, l, m, and n the orthography varies [[between]] [[trans]] and trā, e. g. [[transdo]] and [[trado]], [[transduco]] and [[traduco]], etc.; the [[fuller]] form predominates in Cæsar. The s of [[trans]] disappears [[usually]] [[before]] [[another]] s, and [[always]] [[before]] sc, e. g. [[transilio]], [[transcendo]], [[transpicio]], etc.; cf. Bramb. Aids to Lat. Orth. p. 38; Neue, Formenl. II. 734 sq.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> As to its [[signification]], [[trans]] denotes,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Over, [[across]]; as, [[trado]], [[traduco]], [[transcurro]], [[transeo]], etc.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Through, [[through]] and [[through]]; as, [[transfigo]], [[transigo]], [[traicio]], [[transadigo]], etc.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Beyond, transalpinus.
|lshtext=<b>trans</b>: prep. [[with]] acc. [Sanscr. [[tar]]-, to [[put]] [[across]]; tiram, [[brink]]; Gr. [[τέρμα]],> [[goal]]; Lat. [[terminus]], etc.],<br /><b>I</b> [[across]], [[over]], [[beyond]], on the [[farther]] [[side]] of.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> With verbs of [[motion]]: [[trans]] [[mare]] [[hinc]] [[venum]] asportet, Plaut. Merc. 2, 3, 19; cf.: qui [[trans]] [[mare]] currunt, Hor. Ep. 1, 11, 27: hominum multitudinem [[trans]] Rhenum in Galliam transducere, Caes. B. G. 1, 35: [[vexillum]] [[trans]] [[vallum]] hostium traicere, Liv. 25, 14, 4: [[trans]] [[vallum]] transicere [[signum]], id. 41, 4, 2; cf.: cineres transque [[caput]] jace, Verg. E. 8, 102: [[trans]] Apenninum coloniis missis, Liv. 5, 33, 9: curvos [[trans]] ripam miserat [[arcus]], Ov. M. 9, 114: Naevus [[trans]] [[Alpes]] [[usque]] transfertur, Cic. Quint. 3, 12. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> With verbs of [[rest]]: [[Germani]] [[trans]] Rhenum incolunt, Caes. B. G. 1, 28: [[trans]] Tiberim hortos aliquos parare, Cic. Att. 12, 19, 1: si scisset, sibi [[trans]] Euphratem esse pereundum, id. Div. 2, 9, 22: domino [[trans]] ripam inspectante, id. Mil. 27, 174: eo ipso tempore [[trans]] [[mare]] fui, id. Inv. 1, 29, 45: [[trans]] [[flumen]], id. ib. 2, 31, 97: tuae res gestae ita notae sunt, ut [[trans]] montem Taurum [[etiam]] de Matrinio [[sit]] auditum, id. Fam. 2, 15, 5: [[colonia]], quae [[trans]] Padum omnia loca tenuere, Liv. 5, 33, 10: omnibus [[ultra]] [[castra]] transque montis exploratis, id. 22, 43, 7.—<br /><b>II</b> In [[composition]], [[trans]] [[before]] [[vowels]], [[except]] i, and the [[consonants]] b, c, f, g, p, r, t, and v [[remains]] unchanged; [[before]] i, j, d, l, m, and n the orthography varies [[between]] [[trans]] and trā, e. g. [[transdo]] and [[trado]], [[transduco]] and [[traduco]], etc.; the [[fuller]] form predominates in Cæsar. The s of [[trans]] disappears [[usually]] [[before]] [[another]] s, and [[always]] [[before]] sc, e. g. [[transilio]], [[transcendo]], [[transpicio]], etc.; cf. Bramb. Aids to Lat. Orth. p. 38; Neue, Formenl. II. 734 sq.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> As to its [[signification]], [[trans]] denotes,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Over, [[across]]; as, [[trado]], [[traduco]], [[transcurro]], [[transeo]], etc.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Through, [[through]] and [[through]]; as, [[transfigo]], [[transigo]], [[traicio]], [[transadigo]], etc.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Beyond, transalpinus.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=trāns, Praep. m. Acc., I) [[jenseit]] (Ggstz. [[cis]], [[citra]]), [[trans]] montem, Cic.: [[trans]] Rhenum, Caes. – übtr., exigitur [[poena]] [[trans]] hominem, [[nach]] dem Tode [[des]] Menschen, Ps. Quint. decl. 6, 10 extr. – II) [[über]], [[über]]... [[hin]] ([[weg]]), [[über]]... [[hinaus]], [[trans]] [[Alpes]] transfertur, Cic.: [[trans]] [[mare]] currunt, Hor.: [[trans]] [[caput]] iacĕre, [[über]] den [[Kopf]], Verg.: [[trans]] cervicem equi elabi (v. [[einer]] [[Lanze]]), Liv.
|georg=trāns, Praep. m. Acc., I) [[jenseit]] (Ggstz. [[cis]], [[citra]]), [[trans]] montem, Cic.: [[trans]] Rhenum, Caes. – übtr., exigitur [[poena]] [[trans]] hominem, [[nach]] dem Tode [[des]] Menschen, Ps. Quint. decl. 6, 10 extr. – II) [[über]], [[über]]... [[hin]] ([[weg]]), [[über]]... [[hinaus]], [[trans]] [[Alpes]] transfertur, Cic.: [[trans]] [[mare]] currunt, Hor.: [[trans]] [[caput]] iacĕre, [[über]] den [[Kopf]], Verg.: [[trans]] cervicem equi elabi (v. [[einer]] [[Lanze]]), Liv.
}}
{{LaEn
|lnetxt=trans PREP ACC :: across, over; beyond; on the other side; (only local relations)
}}
}}

Revision as of 15:40, 19 October 2022

Latin > English

trans PREP ACC :: across, over; beyond; on the other side; (only local relations)

Latin > English (Lewis & Short)

trans: prep. with acc. [Sanscr. tar-, to put across; tiram, brink; Gr. τέρμα,> goal; Lat. terminus, etc.],
I across, over, beyond, on the farther side of.
   A With verbs of motion: trans mare hinc venum asportet, Plaut. Merc. 2, 3, 19; cf.: qui trans mare currunt, Hor. Ep. 1, 11, 27: hominum multitudinem trans Rhenum in Galliam transducere, Caes. B. G. 1, 35: vexillum trans vallum hostium traicere, Liv. 25, 14, 4: trans vallum transicere signum, id. 41, 4, 2; cf.: cineres transque caput jace, Verg. E. 8, 102: trans Apenninum coloniis missis, Liv. 5, 33, 9: curvos trans ripam miserat arcus, Ov. M. 9, 114: Naevus trans Alpes usque transfertur, Cic. Quint. 3, 12. —
   B With verbs of rest: Germani trans Rhenum incolunt, Caes. B. G. 1, 28: trans Tiberim hortos aliquos parare, Cic. Att. 12, 19, 1: si scisset, sibi trans Euphratem esse pereundum, id. Div. 2, 9, 22: domino trans ripam inspectante, id. Mil. 27, 174: eo ipso tempore trans mare fui, id. Inv. 1, 29, 45: trans flumen, id. ib. 2, 31, 97: tuae res gestae ita notae sunt, ut trans montem Taurum etiam de Matrinio sit auditum, id. Fam. 2, 15, 5: colonia, quae trans Padum omnia loca tenuere, Liv. 5, 33, 10: omnibus ultra castra transque montis exploratis, id. 22, 43, 7.—
II In composition, trans before vowels, except i, and the consonants b, c, f, g, p, r, t, and v remains unchanged; before i, j, d, l, m, and n the orthography varies between trans and trā, e. g. transdo and trado, transduco and traduco, etc.; the fuller form predominates in Cæsar. The s of trans disappears usually before another s, and always before sc, e. g. transilio, transcendo, transpicio, etc.; cf. Bramb. Aids to Lat. Orth. p. 38; Neue, Formenl. II. 734 sq.—
   B As to its signification, trans denotes,
   1    Over, across; as, trado, traduco, transcurro, transeo, etc.—
   2    Through, through and through; as, transfigo, transigo, traicio, transadigo, etc.—
   3    Beyond, transalpinus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

trāns,⁹ prép. avec acc., au-delà de, par-delà : trans Rhenum Cæs. G. 1, 35, au-delà du Rhin [avec ou sans mouvt], cf. Cæs. G. 1, 28, 4 ; omnibus ultra castra transque montes exploratis, Liv. 22, 43, 7, ayant tout exploré au-delà du camp et derrière [immédiatement de l’autre côté] les montagnes || de l’autre côté de, par-dessus : trans vallum Liv. 41, 4, 2, par-dessus le retranchement.

Latin > German (Georges)

trāns, Praep. m. Acc., I) jenseit (Ggstz. cis, citra), trans montem, Cic.: trans Rhenum, Caes. – übtr., exigitur poena trans hominem, nach dem Tode des Menschen, Ps. Quint. decl. 6, 10 extr. – II) über, über... hin (weg), über... hinaus, trans Alpes transfertur, Cic.: trans mare currunt, Hor.: trans caput iacĕre, über den Kopf, Verg.: trans cervicem equi elabi (v. einer Lanze), Liv.