view: Difference between revisions

From LSJ

τέλος δεδωκώς Xθύλου, σoι χάριν φέρω → having given the end of Cthulhu, I confer a favor on you

Source
(Woodhouse 5)
 
(CSV5)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_951.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_951.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_951.jpg}}]]'''subs.'''
 
P. and V. [[ὄψις]], ἡ.
 
<b class="b2">Range of view</b>: P. [[ἔποψις]], ἡ.
 
<b class="b2">Spectacle</b>: P. and V. θέα, ἡ, [[θέαμα]], τό, [[θεωρία]], ἡ, [[ὄψις]], ἡ, V. [[πρόσοψις]], ἡ.
 
<b class="b2">He had a seat that gave a view of all his host</b>: V. ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ (Aesch., <b class="b2">Pers.</b> 466).
 
<b class="b2">Picture</b>: P. and V. [[γραφή]], ἡ; see [[picture]].
 
<b class="b2">In view, in sight</b>: P. [[κάτοπτος]], V. [[ἐπόψιος]], [[προσόψιος]].
 
<b class="b2">Be in view</b>, v.: P. and V. [[φαίνω|φαίνεσθαι]].
 
<b class="b2">In view of, overlooking</b>: see adj. V. [[κατόψιος]] (gen.).
 
<b class="b2">In sight of</b>: P. and V. [[ἐναντίον]] (gen.).
 
<b class="b2">In consequence of</b>: P. and V. διὰ (acc.), [[ἕνεκα]] (gen.), V. [[εἵνεκα]] (gen.); see [[because of]].
 
<b class="b2">In the light of</b>: P. and V. [[πρός]] (acc.).
 
<b class="b2">Examination, survey</b>: P. and V. [[σκέψις]], ἡ, P. [[ἐπίσκεψις]], ἡ.
 
<b class="b2">Opinion</b>: P. and V. [[δόξα]], ἡ, [[γνώμη]], ἡ, [[δόξασμα]], τό, V. [[γνῶμα]], τό.
 
<b class="b2">In my view</b>: P. and V. ὡς ἐμοὶ δοκεῖ.
 
<b class="b2">All who held the same political views</b>: P. ὅσοι τῆς αὐτῆς γνώμης ἦσαν (Thuc. 1, 113).
 
<b class="b2">Have in view, intend</b>, v.: P. and V. νοεῖν, ἐννοεῖν; see [[intend]].
 
<b class="b2">Supposition</b>: P. [[ὑπόθεσις]], ἡ.
 
<b class="b2">Point of view</b>: use <b class="b2">opinion.</b>
 
<b class="b2">From my point of view</b>: P. τὸ κατʼ ἐμέ.
 
'''v. trans.'''
 
<b class="b2">Survey</b>: P. and V. σκοπεῖν, ἐπισκοπεῖν, ἀθρεῖν, ἀναθρεῖν, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἐφορᾶν, Ar. and V. ἐποπτεύειν; see [[behold]].
 
<b class="b2">Examine</b>: P. and V. ἐξετάζειν, διασκοπεῖν; see [[examine]].
 
<b class="b2">Judge, consider</b>: P. and V. γιγνώσκειν, κρίνειν; see [[consider]].
}}
}}

Revision as of 10:08, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 951.jpg

subs.

P. and V. ὄψις, ἡ.

Range of view: P. ἔποψις, ἡ.

Spectacle: P. and V. θέα, ἡ, θέαμα, τό, θεωρία, ἡ, ὄψις, ἡ, V. πρόσοψις, ἡ.

He had a seat that gave a view of all his host: V. ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ (Aesch., Pers. 466).

Picture: P. and V. γραφή, ἡ; see picture.

In view, in sight: P. κάτοπτος, V. ἐπόψιος, προσόψιος.

Be in view, v.: P. and V. φαίνεσθαι.

In view of, overlooking: see adj. V. κατόψιος (gen.).

In sight of: P. and V. ἐναντίον (gen.).

In consequence of: P. and V. διὰ (acc.), ἕνεκα (gen.), V. εἵνεκα (gen.); see because of.

In the light of: P. and V. πρός (acc.).

Examination, survey: P. and V. σκέψις, ἡ, P. ἐπίσκεψις, ἡ.

Opinion: P. and V. δόξα, ἡ, γνώμη, ἡ, δόξασμα, τό, V. γνῶμα, τό.

In my view: P. and V. ὡς ἐμοὶ δοκεῖ.

All who held the same political views: P. ὅσοι τῆς αὐτῆς γνώμης ἦσαν (Thuc. 1, 113).

Have in view, intend, v.: P. and V. νοεῖν, ἐννοεῖν; see intend.

Supposition: P. ὑπόθεσις, ἡ.

Point of view: use opinion.

From my point of view: P. τὸ κατʼ ἐμέ.

v. trans.

Survey: P. and V. σκοπεῖν, ἐπισκοπεῖν, ἀθρεῖν, ἀναθρεῖν, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἐφορᾶν, Ar. and V. ἐποπτεύειν; see behold.

Examine: P. and V. ἐξετάζειν, διασκοπεῖν; see examine.

Judge, consider: P. and V. γιγνώσκειν, κρίνειν; see consider.