oleo: Difference between revisions Search Google

From LSJ

τὸν νέον τίνα οἴει καρδίαν ἴσχειν → what do you think are his feelings

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+), ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1, $2 ")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=oleo olere, olui, - V :: smell of, smell like
|lnetxt=oleo olere, olui, - V :: [[smell of]], [[smell like]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 19:44, 29 November 2022

Latin > English

oleo olere, olui, - V :: smell of, smell like

Latin > English (Lewis & Short)

ŏlĕo: ēre, 2 root al-; Sanscr. ar-, to rise; cf.: indoles, almus, alumnus. etc.,
I to increase, grow, found only in the compounds: adoleo, aboleo, etc.
ŏlĕo: lŭi, 2 (collat. form ŏlo, ĕre;
I pres. subj. olat, Afran. ap. Non. 147, 2: olant, Plaut. Poen. 1, 2, 56; id. Most. 1. 3, 121; Pompon. ap. Non. 147, 5). v. n. and a. root od-; cf. Gr. ὄζω; v. odor, to smell (class.; cf. odoro, fragro).
I To emit a smell, to smell of any thing.
   A Lit., constr. absol. or with acc., less freq. with abl. of that of which any thing smells: quid (jura) olant, nescias, nisi id unum, male ut olere intellegas, Plaut. Most. 1, 3, 120 sq.; id. Truc. 2, 4, 3: rosa recens a longinquo olet, sicca propius, Plin. 21, 7, 18, § 37: olent, salsa sunt, ut tangere non velis, Plaut. Poen. 1, 2, 35: mulieres ideo bene olere, quia nihil olebant, videbantur, Cic. Att. 2, 1, 1; cf. Mart. 2, 12: hesperis noctu magis olet, Plin. 21, 7, 18, § 39: ceram crocum olere, of wax, Cic. de Or. 3, 25, 99: olet unguenta, Ter. Ad. 1, 2, 37: unguenta exotica, Plaut. Most. 1, 1, 41: vina fere dulces oluerunt mane Camenae, Hor. Ep. 1, 19, 5.— With abl.: cur nardo flammae non oluere meae? Prop. 5, 7, 32: Arabo rore, Ov. H. 15, 76: sulphure, id. M. 5, 405.—In a bad sense: cui os oleat, i. e. who has a foul breath, Dig. 21, 1, 12; cf. Mart. 12, 87.—
   B Trop., to smell of, savor of any thing; to indicate, betray any thing: quid igitur? quid olet? responde! Pen. Furtum, scortum, prandium, Plaut. Men. 1, 2, 60: nihil olere peregrinum, to savor of, betray, Cic. de Or. 3, 12, 44: nihil ex Academiā, id. N. D. 1, 26, 72: malitiam, id. Rosc. Com. 7, 20: verba alumnum olent, betray, Quint. 8, 1, 3.—
II To betray itself or be observed by its smell: aurum huic olet, i. e. he smells out, observes that I have money, Plaut. Aul. 2, 2, 39: non olet, unde sit, quod dicitur cum illis? don't you perceive whence it comes? Cic. Or. 45, 154.—Hence, ŏlens, entis, P. a., smelling, odorous (mostly poet.).
   A Sweet-smelling, fragrant, odoriferous: rami olentes, Verg. G. 1, 188: serpylla, Verg. G. 4, 30: olentia pascua, Ov. A. A. 1, 95: mentae, id. M. 10, 729: Hymettus, Stat. Th. 12, 622.—
   B Lit., Stinking, foul, rank: leno, Plaut. Men. 5, 2, 111: maritus (i. e. hircus), Hor. C. 1, 17, 7: immundus olentia sudor Membra sequebatur, Verg. G. 3, 564: Medi ora, id. ib. 2, 134: fornix, Hor. S. 1, 2, 30: stagna Palici, i. e. olentia sulphure, Ov. P. 2, 10, 25: agri (from dead bodies), Luc. 7, 821.—
   2    Trop.: quaedam, musty, Tac. Or. 22 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

ŏlĕō,¹¹ ŭī, ēre (*olor, odor).
    I intr.,
1 avoir une odeur : ut olet ! Pl. Truc. 354, quel parfum elle répand ! bene olent, quia nihil olent (mulieres) Cic. Att. 2, 1, 1, (les femmes) sentent bon, parce qu’elles ne sentent rien || [avec abl.] sulfure olere Ov. M. 5, 405, sentir le soufre
2 [fig.] a) aurum huic olet Pl. Aul. 216, mon or dégage pour lui une odeur, il sent mon or ; illud non olet, unde sit quod...? Cic. Or. 154, la raison ne se fait-elle pas sentir, qui justifie que...? b) nihil olet (Epicurus) ex Academia Cic. Nat. 1, 72, il (Épicure) n’a pas le moindre parfum qui vienne de l’Académie, il n’a rien qui sente l’Académie.
    II tr.,
1 exhaler une odeur de : crocum Cic. de Or. 3, 99, sentir le safran ; vina Hor. Ep. 1, 19, 5, exhaler une odeur de vin
2 [fig.] annoncer, indiquer : malitiam Cic. Com. 20, sentir la méchanceté, cf. Cic. de Or. 3, 44 ; verba alumnum urbis oleant Quint. 8, 1, 3, que la langue sente (annonce) le nourrisson de Rome. formes de la 3e conj. olo : Pl. Pœn. 268, etc., cf. Non. 147, 1 ; Diom. 383, 16.

Latin > German (Georges)

oleo, uī, ēre (= *odeo, v. οζω), I) riechen, A) eig.: bene, Cic.: male, Plaut.: suave, Catull. u. Augustin.: cui os olet, stinkt, ICt.: m. Abl., sulfure, Ov.: m. Acc. = nach, nihil, nach nichts, Cic.: vina, Hor.: ceram, crocum, Cic.: hircum, Sen.: feras male, stinken nach usw., Iul. Val. – B) übtr., nach etw. riechen = etw. an den Tag legen, verraten, malitiam, Cic.: nihil peregrinum, Cic.: verba olent alumnum, Quint. – II) sich durch den Geruch bemerkbar machen, übtr., sich verspüren (sich leicht merken) lassen, olet homo quidam, ich rieche, ich wittere einen M., Plaut.: aurum huic olet, er riecht es, merkt, daß ich Geld habe, Plaut.: quid, illud non olet, unde sit, quod dicitur cum illis? cum autem nobis non dicitur, sed nobiscum? Cic. or. 154. – / Perf. auch olēvī, nach Prisc. 9, 53. – Formen nach der 3. Conjug.: olunt, *Petron. 50, 7 B.: olat, Afran. com. 178: olant, Pompon. com. 6. Plaut. most. 268 u. 278; Poen. 268. Plaut. fr. bei Diom. 383, 16: olĕre, Plaut. most. 42.