συννικάω: Difference between revisions

From LSJ

αἰτήσεις ἀκοὐεις σῶν ἱκετῶν· ταχἐως συνδραμεῖς ἀναπαὐων εὐεργετῶν· ἰάματα παρἐχεις, Ἱερἀρχα, τῇ πρὀς Θεὀν παρρησἰᾳ κοσμοὐμενος → You hear the prayers of your suppliants; quickly you come to their assistance, bringing relief and benefits; you provide the remedies, Archbishop, since you are endowed with free access to God.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(elnltext.*?) (\[)([\p{Greek}]+), ([\p{Greek}]+)(\])" to "$1 [$3, $4$5")
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
Line 15: Line 15:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συννῑκάω [[[σύν]], [[νικάω]]] [[gezamenlijk overwinnen]].
|elnltext=συννῑκάω [[[σύν]], [[νικάω]]] [[gezamenlijk overwinnen]].
}}
{{pape
|ptext=[ῑ], <i>mit, [[zugleich]], [[zusammen]] [[siegen]]</i>, τινί, Eur. <i>Alc</i>. 1106; auch trans., <i>mit [[überwinden]]</i>, Sp.; συννενικημένοι DC. 49.10.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 27: Line 30:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[have]] [[part]] in a [[victory]] with, τινί Eur.
|mdlsjtxt=<br />to [[have]] [[part]] in a [[victory]] with, τινί Eur.
}}
{{pape
|ptext=[ῑ], <i>mit, [[zugleich]], [[zusammen]] [[siegen]]</i>, τινί, Eur. <i>Alc</i>. 1106; auch trans., <i>mit [[überwinden]]</i>, Sp.; συννενικημένοι DC. 49.10.
}}
}}

Revision as of 12:38, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συννῑκάω Medium diacritics: συννικάω Low diacritics: συννικάω Capitals: ΣΥΝΝΙΚΑΩ
Transliteration A: synnikáō Transliteration B: synnikaō Transliteration C: synnikao Beta Code: sunnika/w

English (LSJ)

have part in a victory, τινι with another, E.Alc.1103; χορῷ IG22.3101 (tm.); μετ' ἀλλήλων X.Cyr.6.4.14: abs., And.3.27:— Pass., to be conquered together, D.C.49.10.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
vaincre avec, τινι.
Étymologie: σύν, νικάω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συννῑκάω [σύν, νικάω] gezamenlijk overwinnen.

German (Pape)

[ῑ], mit, zugleich, zusammen siegen, τινί, Eur. Alc. 1106; auch trans., mit überwinden, Sp.; συννενικημένοι DC. 49.10.

Russian (Dvoretsky)

συννῑκάω: совместно побеждать (τινι Eur. и μετά τινος Xen.).

Greek (Liddell-Scott)

συννῑκάω: νικῶ ὁμοῦ μετά τινος, νικῶντι μέντοι καὶ σὺ συννικᾷς ἐμοὶ Εὐρ. Ἄλκ. 1103· μετά τινος Ξεν. Κύρ. 6. 4, 14· ἀπολ., Ἀνδοκ. 27. 2. ΙΙ. μεταβ., Δίων Κ. 37. 21· παθητ., ὁ αὐτ. 49. 10.

Greek Monotonic

συννῑκάω: νικώ, κυριεύω, κατακτώ μαζί με κάποιον, τινί, σε Ευρ.

Middle Liddell


to have part in a victory with, τινί Eur.