ἀποσπένδω: Difference between revisions

From LSJ

λαγὼς τὸν περὶ τῶν κρεῶν τρέχει → save one's bacon, save one's neck, save one's skin

Source
m (pape replacement)
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> [[ἀπέσπεισα]];<br />faire une libation de, acc. : τινί en l'honneur de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σπένδω]].
|btext=<i>ao.</i> [[ἀπέσπεισα]];<br />faire une libation de, acc. : τινί en l'honneur de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σπένδω]].
}}
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> <i>[[abspenden]], als [[Opfer]] [[ausgießen]]</i>, Hom. <i>Od</i>. 3.394, 14.381, 19.288; Plat. <i>Phaed</i>. 117b und Folgde; ἀπεσπείσθη Diosc. (V.55).<br><b class="num">2</b> <i>mit dem [[Trankopfer]] [[fertig]] sein</i>, Antipho. 1.20.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 33: Line 36:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[pour]] out [[wine]] as a [[drink]] [[offering]], Od., Eur.
|mdlsjtxt=<br />to [[pour]] out [[wine]] as a [[drink]] [[offering]], Od., Eur.
}}
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> <i>[[abspenden]], als [[Opfer]] [[ausgießen]]</i>, Hom. <i>Od</i>. 3.394, 14.381, 19.288; Plat. <i>Phaed</i>. 117b und Folgde; ἀπεσπείσθη Diosc. (V.55).<br><b class="num">2</b> <i>mit dem [[Trankopfer]] [[fertig]] sein</i>, Antipho. 1.20.
}}
}}

Revision as of 12:50, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσπένδω Medium diacritics: ἀποσπένδω Low diacritics: αποσπένδω Capitals: ΑΠΟΣΠΕΝΔΩ
Transliteration A: apospéndō Transliteration B: apospendō Transliteration C: apospendo Beta Code: a)pospe/ndw

English (LSJ)

pour out wine, as a drink offering, at sacrifices, εὔχετ' ἀποσπένδων Od.3.394; ὤμοσ' ἀποσπένδων 14.331; ἀ. μέθυ E.Ion1198, cf. Antipho 1.20; τινί Pl.Phd.117b:—Pass., AP5.54 (Diosc.).

Spanish (DGE)

escanciar, libar vino en los sacrificios εὔχετ' ἀποσπένδων Od.3.394, ὤμοσ' ... ἀποσπένδων Od.14.331, ὡς δ' ἀπέσπεισαν μέθυ E.Io 1198, ἐς τρὶς ἀποσπένδω Theoc.2.43, τοῦ οἴνου πρὶν ἢ πιεῖν ἀποσπένδοντες Plu.2.655e, τοῖς θεοῖς Eratosth. en Ath.482b, ἐπειδὴ ἀπέσπεισαν Antipho 1.20
gener. escanciar de la cicuta πρὸς τὸ ἀποσπεῖσαί τινι Pl.Phd.117b
fig. en v. pas. derramarse del semen μέχρις ἀπεσπείσθη λευκὸν μένος AP 5.55 (Diosc.).

French (Bailly abrégé)

ao. ἀπέσπεισα;
faire une libation de, acc. : τινί en l'honneur de qqn.
Étymologie: ἀπό, σπένδω.

German (Pape)

1 abspenden, als Opfer ausgießen, Hom. Od. 3.394, 14.381, 19.288; Plat. Phaed. 117b und Folgde; ἀπεσπείσθη Diosc. (V.55).
2 mit dem Trankopfer fertig sein, Antipho. 1.20.

Russian (Dvoretsky)

ἀποσπένδω: (aor. ἀπέσπεισα) совершать возлияние, возливать (Hom.; τι Eur. и τινός Plut.; τινί Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσπένδω: μέλλ. -σπείσω, ἐκχέω οἶνον ὡς σπονδὴν, Λατ. bibare, κατὰ τὰς θυσίας, εὔχετ᾿ ἀποσπένδων Ὀδ. Ξ. 331 · ὤμοσ᾿ ἀποσπένδων Γ. 394· ἀπ. μέθυ Εὐρ. Ἴων. 1198· ὡσαύτως ἐν Ἀντιφῶντι 113. 29· τινὶ Πλάτ. Φαίδων 117Β.

English (Autenrieth)

only part.: pour out a libation. (Od.)

Greek Monolingual

ἀποσπένδω (Α)
σπένδω, χύνω κρασί κάνοντας σπονδή στους θεούς.

Greek Monotonic

ἀποσπένδω: μέλ. -σπείσω, εκχέω, χύνω κρασί ως σπονδή, σε Ομήρ. Οδ., Ευρ.

Middle Liddell


to pour out wine as a drink offering, Od., Eur.