Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

portitor: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
mNo edit summary
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) [[portitor]]<sup>1</sup>, ōris, m. (v. [[portus]]), der (im [[Hafen]] [[sich]] aufhaltende, die [[ein]]- u. ausgehenden Waren untersuchende) [[Zolleinnehmer]], [[Zöllner]], Plaut. asin. 159; trin. 794. Cic. de rep. 4, 7: beim Volke [[verhaßt]], s. [[Cic]]. de off. 1, 150; de [[lege]] agr. 2, 61: Briefe zur [[Bestellung]] annehmend, Ter. Phorm. 150. – übtr., [[von]] [[einer]] [[Frau]], die [[nach]] allem forscht, Plaut. Men. 117.<br />'''(2)''' [[portitor]]<sup>2</sup>, ōris, m. (v. [[porto]]), I) der Fahrer, a) zu Schiffe, der Fährmann, [[Schiffer]], Sen.: Orci, [[von]] [[Charon]], Verg. – b) zu Lande, der [[Fuhrmann]]; dah. [[portitor]] Ursae, das [[Gestirn]] [[Arctophylax]], der gleichs. den [[Wagen]] [[des]] Bären fortschiebt, Stat. Theb. 1, 693. – II) der [[Träger]], Phrixi ([[portitor]]) [[nec]] [[portitor]] Helles, der [[Widder]], der [[wohl]] den [[Phrixus]], [[aber]] [[nicht]] die [[Helle]] hinübertrug, Colum. poët.: delapsae [[portitor]] Helles, Lucan.: lecti [[sui]], Claud.: port. litterarum, der [[Überbringer]] [[des]] Br., [[Hieron]]. epist. 68, 2: u. so apicum port., [[Sidon]]. epist. 6, 3, 2: portitores earum (epistularum) tabellarios vocavere, [[Hieron]]. epist. 8: funeris portitores, [[Leichenträger]], Ambros. in Luc. 5. § 90.
|georg=(1) [[portitor]]<sup>1</sup>, ōris, m. (v. [[portus]]), der (im [[Hafen]] [[sich]] aufhaltende, die [[ein]]- u. ausgehenden Waren untersuchende) [[Zolleinnehmer]], [[Zöllner]], Plaut. asin. 159; trin. 794. Cic. de rep. 4, 7: beim Volke [[verhaßt]], s. [[Cic]]. de off. 1, 150; de [[lege]] agr. 2, 61: Briefe zur [[Bestellung]] annehmend, Ter. Phorm. 150. – übtr., [[von]] [[einer]] [[Frau]], die [[nach]] allem forscht, Plaut. Men. 117.<br />'''(2)''' [[portitor]]<sup>2</sup>, ōris, m. (v. [[porto]]), I) der Fahrer, a) zu Schiffe, der Fährmann, [[Schiffer]], Sen.: Orci, [[von]] [[Charon]], Verg. – b) zu Lande, der [[Fuhrmann]]; dah. [[portitor]] Ursae, das [[Gestirn]] [[Arctophylax]], der gleichs. den [[Wagen]] [[des]] Bären fortschiebt, Stat. Theb. 1, 693. – II) der [[Träger]], Phrixi ([[portitor]]) [[nec]] [[portitor]] Helles, der [[Widder]], der [[wohl]] den [[Phrixus]], [[aber]] [[nicht]] die [[Helle]] hinübertrug, Colum. poët.: delapsae [[portitor]] Helles, Lucan.: lecti [[sui]], Claud.: port. litterarum, der [[Überbringer]] [[des]] Br., [[Hieron]]. epist. 68, 2: u. so apicum port., [[Sidon]]. epist. 6, 3, 2: portitores earum (epistularum) tabellarios vocavere, [[Hieron]]. epist. 8: funeris portitores, [[Leichenträger]], Ambros. in Luc. 5. § 90.
}}
{{trml
|trtx====[[ferryman]]===
Chinese Mandarin: 渡船夫; Dutch: [[veerman]]; Finnish: lautturi; French: [[batelier]]; German: [[Fährmann]], [[Ferge]]; Greek: [[πορθμέας]], [[βαρκάρης]]; Ancient Greek: [[πορθμεύς]]; Hebrew: מַעְבּוֹרַאי‎; Hungarian: révész; Icelandic: ferjumaður; Italian: [[traghettatore]]; Macedonian: скелеџија; Portuguese: [[balseiro]]; Romanian: luntraș, barcagiu; Russian: [[паромщик]]; Serbo-Croatian Cyrillic: скелеђија, скелеџија; Roman: skeleđija, skelédžija; Spanish: [[barquero]], [[balsero]]; Volapük: lovenafan, hilovenafan, jilovenafan
}}
}}

Revision as of 17:29, 4 December 2022

Latin > English

portitor portitoris N M :: ferry man

Latin > English (Lewis & Short)

portĭtor: ōris, m. portus,
I a tollgatherer (at a seaport), a receiver or collector of customs, a custom-house officer (syn. telonarius), Plaut. Trin. 4, 4, 15; id. As. 1, 3, 7; Cic. Off. 1, 42, 150; id. Agr. 2, 23, 61; id. Rep. 4, 7, 20 (Non. 24, 22); they forwarded letters: epistulam ... ad portitores esse delatam, Ter. Phorm. 1, 2, 100; cf.: portitorum simillimae sunt januae lenoniae; Si adfers, tum patent, Plaut. As. 1, 3, 88.—On account of their strict examinations, transf., a woman who pries into every thing, Plaut. Men. 1, 2, 8.
portĭtor: ōris, m. from the root por, whence porto, a bearer, carrier.
I A carrier, conveyer.
   A Usually one who conveys people in a boat or ship.
   1    In gen., a ferryman, boatman, sailor, mariner (poet. and in post-Aug. prose): Plato cum flumen nave transisset, non ab illo quicquam portitor exegisset, etc., Sen. Ben. 6, 18, 1.—
   2    In partic., the ferryman, i. e. Charon (poet.): ubi portitor aera recepit, etc., Prop. 4 (5), 11, 7: Orci, Verg. G. 4, 502; id. A. 6, 298: Lethaei amnis, Stat. Th. 12, 559; Val. Fl. 1, 784 et saep.—
   B By land, a carrier, carter, wagoner: Portitor Ursae, i. e. the constellation Bootes, who, as it were, drives the wain, Stat. Th. 1, 693.—
II A bearer, carrier (mostly post-class.; cf. bajulus): Helles, i. e. the Ram, Col. 10, 155 (in Mart. 9, 72, 7, we read proditor Helles): lecti sui, Claud. Epigr. 49, 17: frumenti, Cod. Just. 11, 4, 1: ciborum, Prud. στεφ. 5, 405: apicum, Sid. Ep. 6, 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) portĭtŏr,¹⁴ ōris, m. (portus), receveur du péage, douanier d’un port : Cic. Off. 1, 150 ; Agr. 2, 61 ; portitorem domum conduxi Pl. Men. 117, j’ai épousé un douanier [une femme qui vérifie tout].
(2) portĭtŏr,¹³ ōris, m. (porto),
1 batelier : Sen. Ben. 6, 18, 1 || le nocher des enfers : Virg. En. 6, 298 || celui qui transporte par eau [en parl. du bélier de Phrixus : Col. Rust. 10, 155 ; Mart. 9, 71, 7
2 porteur : Stat. Th. 1, 693 || messager [porteur de lettres] : Hier. Ep. 68, 2.

Latin > German (Georges)

(1) portitor1, ōris, m. (v. portus), der (im Hafen sich aufhaltende, die ein- u. ausgehenden Waren untersuchende) Zolleinnehmer, Zöllner, Plaut. asin. 159; trin. 794. Cic. de rep. 4, 7: beim Volke verhaßt, s. Cic. de off. 1, 150; de lege agr. 2, 61: Briefe zur Bestellung annehmend, Ter. Phorm. 150. – übtr., von einer Frau, die nach allem forscht, Plaut. Men. 117.
(2) portitor2, ōris, m. (v. porto), I) der Fahrer, a) zu Schiffe, der Fährmann, Schiffer, Sen.: Orci, von Charon, Verg. – b) zu Lande, der Fuhrmann; dah. portitor Ursae, das Gestirn Arctophylax, der gleichs. den Wagen des Bären fortschiebt, Stat. Theb. 1, 693. – II) der Träger, Phrixi (portitor) nec portitor Helles, der Widder, der wohl den Phrixus, aber nicht die Helle hinübertrug, Colum. poët.: delapsae portitor Helles, Lucan.: lecti sui, Claud.: port. litterarum, der Überbringer des Br., Hieron. epist. 68, 2: u. so apicum port., Sidon. epist. 6, 3, 2: portitores earum (epistularum) tabellarios vocavere, Hieron. epist. 8: funeris portitores, Leichenträger, Ambros. in Luc. 5. § 90.

Translations

ferryman

Chinese Mandarin: 渡船夫; Dutch: veerman; Finnish: lautturi; French: batelier; German: Fährmann, Ferge; Greek: πορθμέας, βαρκάρης; Ancient Greek: πορθμεύς; Hebrew: מַעְבּוֹרַאי‎; Hungarian: révész; Icelandic: ferjumaður; Italian: traghettatore; Macedonian: скелеџија; Portuguese: balseiro; Romanian: luntraș, barcagiu; Russian: паромщик; Serbo-Croatian Cyrillic: скелеђија, скелеџија; Roman: skeleđija, skelédžija; Spanish: barquero, balsero; Volapük: lovenafan, hilovenafan, jilovenafan