near: Difference between revisions

From LSJ

μὴ κακὸν εὖ ἔρξῃς· σπείρειν ἴσον ἔστ' ἐνὶ πόντῳ → do no good to a bad man; it is like sowing in the sea

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "τινι" to "τινι")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_553.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_553.jpg}}]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_553.jpg}}]]
===adjective===
===adjective===


Line 17: Line 17:
[[one's nearest and dearest]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τὰ φίλτατα]].
[[one's nearest and dearest]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τὰ φίλτατα]].


[[near sighted]]: see under [[short]].
[[nearsighted]]: see under [[short]].


===adverb===
===adverb===


[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐγγύς]], [[πλησίον]], [[πέλας]] (rare [[prose|P.]]), [[ὁμοῦ]] (rare [[prose|P.]]), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἆσσον]], [[verse|V.]] [[ἀγχοῦ]] ([[Sophocles|Soph.]], ''Fragment''), [[ἐγγύθεν]].
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐγγύς]], [[πλησίον]], [[πέλας]] (rare [[prose|P.]]), [[ὁμοῦ]] (rare [[prose|P.]]), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἆσσον]], [[verse|V.]] [[ἀγχοῦ]] ([[Sophocles]], ''Fragment''), [[ἐγγύθεν]].


[[from near at hand]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐγγύθεν]].
[[from near at hand]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐγγύθεν]].
Line 27: Line 27:
[[almost]]: see [[nearly]].
[[almost]]: see [[nearly]].


[[it is impossible for the city to exact an adequate retribution]] or [[anywhere near it]]: [[prose|P.]] [[οὐκ ἔνι τῇ πόλει δίκην ἀξίαν λαβεῖν οὐδ' ἐγγύς]] ([[Demosthenes|Dem.]] 229).
[[it is impossible for the city to exact an adequate retribution or anywhere near it]]: [[prose|P.]] [[οὐκ ἔνι τῇ πόλει δίκην ἀξίαν λαβεῖν οὐδ' ἐγγύς]] ([[Demosthenes|Dem.]] 229).


[[near akin to]]: [[verse|V.]] [[ἀγχίσπορος]] (gen.) ([[Aeschylus|Aesch.]], ''Fragment'').
[[near akin to]]: [[verse|V.]] [[ἀγχίσπορος]] (gen.) ([[Aeschylus|Aesch.]], ''Fragment'').
Line 41: Line 41:
[[be near]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πλησιάζειν]] (absol., or with dat.).
[[be near]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πλησιάζειν]] (absol., or with dat.).


[[bring near]]: [[verse|V.]] [[χρίμπτειν]] (τί [[τινι]]).
[[bring near]]: [[verse|V.]] [[χρίμπτειν]] (τί τινι).


[[dwelling near the city]], adj.: [[verse|V.]] [[ἀγχίπτολις]].
[[dwelling near the city]], adj.: [[verse|V.]] [[ἀγχίπτολις]].


[[near]] ([[in relationship]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐγγύς]] (gen.).
[[near]] (in [[relationship]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐγγύς]] (gen.).


[[round about]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[περί]] (acc.), [[verse|V.]] [[ἀμφί]] (acc.) (rare [[prose|P.]]).
[[round about]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[περί]] (acc.), [[verse|V.]] [[ἀμφί]] (acc.) (rare [[prose|P.]]).

Latest revision as of 11:49, 14 May 2023

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for near - Opens in new window

adjective

P. ὅμορος, P. and V. πρόσχωρος, Ar. and V. πλησίος, ἀγχιτέρμων, γείτων (rare P. as adj.), πάραυλος, or use adv.; see also neighbouring.

close, even: P. and V. ἰσόρροπος, P. ἀντίπαλος.

short as a near way: P. and V. σύντομος.

mean, stingy: Ar. and P. φειδωλός.

near relationship: P. ἀναγκαία συγγένεια, ἡ; see under near, adv.

nearest (of relationship): V. ἄγχιστος.

one's nearest and dearest: P. and V. τὰ φίλτατα.

nearsighted: see under short.

adverb

P. and V. ἐγγύς, πλησίον, πέλας (rare P.), ὁμοῦ (rare P.), Ar. and V. ἆσσον, V. ἀγχοῦ (Sophocles, Fragment), ἐγγύθεν.

from near at hand: P. and V. ἐγγύθεν.

almost: see nearly.

it is impossible for the city to exact an adequate retribution or anywhere near it: P. οὐκ ἔνι τῇ πόλει δίκην ἀξίαν λαβεῖν οὐδ' ἐγγύς (Dem. 229).

near akin to: V. ἀγχίσπορος (gen.) (Aesch., Fragment).

by relationship each was nearer to each than I: P. γένει ἕκαστος ἑκάστῳ μᾶλλον οἰκεῖος ἦν ἐμοῦ (Dem. 321).

preposition

P. and V. ἐγγύς (gen. or dat.), ὁμοῦ (dat.) (rare P.), πρός (dat.), ἐπί (dat.), V. πέλας (gen.), πλησίον (gen.), ἄγχι (gen.), Ar. and V. ἆσσον (gen.).

stand near, v.:P. and V. παρίστασθαι (dat. or absol.), ἐφίστασθαι (dat., or ἐπί dat., or absol.), προσίστασθαι (dat. or absol.).

be near: P. and V. πλησιάζειν (absol., or with dat.).

bring near: V. χρίμπτειν (τί τινι).

dwelling near the city, adj.: V. ἀγχίπτολις.

near (in relationship): P. and V. ἐγγύς (gen.).

round about: P. and V. περί (acc.), V. ἀμφί (acc.) (rare P.).

verb transitive

approach: P. and V. προσέρχομαι, προσέρχεσθαι (πρός, acc., V. also dat. alone), P. προσχωρεῖν (dat.), V. πελάζειν (or pass.) (dat.) (also Xen. but rare P.), πλησιάζεσθαι (dat.), ἐμπελάζειν (or pass.), (gen. or dat.), ἐγχρίμπτειν (dat.), χρίμπτεσθαι (dat.), Ar. and V. προσέρπειν; see approach.