Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποκαίω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apokaio
|Transliteration C=apokaio
|Beta Code=a)pokai/w
|Beta Code=a)pokai/w
|Definition=Att. ἀποκάω, aor. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀπέκηα Il. (v. infr.), -έκαυσα <span class="bibl">D.25.95</span>, <span class="bibl">Philippid.25.4</span>:—[[burn off]], of cautery, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.54</span>, D.l.c.; of intense cold, θύελλαν ἥ κεν ἀπὸ Τρώων κεφαλὰς . . κήαι <span class="bibl">Il.21.336</span>; ἄνεμος βορρᾶς . . ἀποκαίων πάντα <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.5.3</span>; ἀπέκαυσεν ἡ πάχνη τοὺς ἀμπέλους Philippid. [[l.c.]], cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>2.3.1</span>, al.:—Pass., <b class="b3">ἀπεκαίοντο αἱ ῥῖνες</b> their noses [[were frozen off]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.4.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[calcine]], Dsc. 5.125.</span>
|Definition=Att. [[ἀποκάω]], aor.<br><span class="bld">A</span> ἀπέκηα Il. (v. infr.), -έκαυσα D.25.95, Philippid.25.4:—[[burn off]], of cautery, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.2.54, D.l.c.; of intense cold, θύελλαν ἥ κεν ἀπὸ Τρώων κεφαλὰς.. κήαι Il.21.336; ἄνεμος βορρᾶς.. ἀποκαίων πάντα X.''An.''4.5.3; ἀπέκαυσεν ἡ πάχνη τοὺς ἀμπέλους Philippid. [[l.c.]], cf. [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 2.3.1, al.:—Pass., <b class="b3">ἀπεκαίοντο αἱ ῥῖνες</b> their noses [[were frozen off]], X.''An.''7.4.3.<br><span class="bld">2</span> [[calcine]], Dsc. 5.125.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποκαίω:''' Αττ. -κάω, μέλ. -[[καύσω]], αόρ. αʹ <i>ἀπέκηα</i> και <i>-έκαυσα</i>· [[καυτηριάζω]], λέγεται για τον καυτηριασμό στην ιατρική πρακτική, σε Ξεν.· λέγεται για υπερβολικό [[ψύχος]], (όπως το [[frigus]] aduritτου Βιργ.), [[ζαρώνω]] από το [[ψύχος]], [[παθαίνω]] κρυοπαγήματα, στον ίδ. — Παθ., <i>ἀπεκαίοντο αἱ ῥῖνες</i>, οι μύτες τους καίγονταν από τον πάγο, πάθαιναν εγκαύματα, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀποκαίω:''' Αττ. -κάω, μέλ. -[[καύσω]], αόρ. αʹ <i>ἀπέκηα</i> και <i>-έκαυσα</i>· [[καυτηριάζω]], λέγεται για τον καυτηριασμό στην ιατρική πρακτική, σε Ξεν.· λέγεται για υπερβολικό [[ψύχος]], (όπως το [[frigus]] aduritτου Βιργ.), [[ζαρώνω]] από το [[ψύχος]], [[παθαίνω]] κρυοπαγήματα, στον ίδ. — Παθ., <i>ἀπεκαίοντο αἱ ῥῖνες</i>, οι μύτες τους καίγονταν από τον πάγο, πάθαιναν εγκαύματα, στον ίδ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[burn]] off, of [[cautery]], Xen.: of [[intense]] [[cold]] (like Virgil's [[frigus]] adurit), to [[shrivel]] up, Xen.:— Pass., ἀπεκαίοντο αἱ ῥῖνες [[their]] noses were [[frozen]] off, Xen.
|mdlsjtxt=<br />to [[burn]] off, of [[cautery]], Xen.: of [[intense]] [[cold]] (like Virgil's [[frigus]] adurit), to [[shrivel]] up, Xen.:— Pass., ἀπεκαίοντο αἱ ῥῖνες [[their]] noses were [[frozen]] off, Xen.
}}
}}

Revision as of 10:23, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκαίω Medium diacritics: ἀποκαίω Low diacritics: αποκαίω Capitals: ΑΠΟΚΑΙΩ
Transliteration A: apokaíō Transliteration B: apokaiō Transliteration C: apokaio Beta Code: a)pokai/w

English (LSJ)

Att. ἀποκάω, aor.
A ἀπέκηα Il. (v. infr.), -έκαυσα D.25.95, Philippid.25.4:—burn off, of cautery, X.Mem.1.2.54, D.l.c.; of intense cold, θύελλαν ἥ κεν ἀπὸ Τρώων κεφαλὰς.. κήαι Il.21.336; ἄνεμος βορρᾶς.. ἀποκαίων πάντα X.An.4.5.3; ἀπέκαυσεν ἡ πάχνη τοὺς ἀμπέλους Philippid. l.c., cf. Thphr. CP 2.3.1, al.:—Pass., ἀπεκαίοντο αἱ ῥῖνες their noses were frozen off, X.An.7.4.3.
2 calcine, Dsc. 5.125.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): át. -κάω X.Mem.1.2.54, Plu.2.1120e
• Morfología: [aor. ind. ἀπέκαυσα D.25.95, Philippid.25.4, opt. ἀποκήαι Il.21.336 (tm.)]
I tr., en v. act.
1 quemar, calcinar ἀποκάεται ... ὑπὸ θερμοῦ Arist.Pr.874b37, en v. pas. ὁρῶσα σάρκας τέκνων ἀποκαιομένας LXX 4Ma.15.20
abs. act., Dsc.5.125.
2 quemar por frío intenso, helar θύελλαν, ἥ κεν ἀπὸ Τρώων κεφαλὰς ... κήαι Il.21.336, ἀπέκαυσεν ἡ πάχνη τὰς ἀμπέλους Philippid.l.c., ἄνεμος βορρᾶς ... ἀποκαίων πάντα X.An.4.5.3, ἀποκάει τὰ ψυχρά Thphr.CP 2.3.1
en v. med. helarse ῥῖνες ἀπεκαίοντο καὶ ὦτα X.An.7.4.3, cf. Plu.2.1120e.
3 medic. cauterizar τὰς φλέβας κύκλῳ ἀποκαῦσαι Hp.Aff.2, cf. Loc.Hom.13
abs., Hp.Epid.6.6.6, cf. X.Mem.1.2.54, D.25.95.
II intr., en v. med. arder ἀφ' οὗ πρῶτον ἀποκαιομένου τὴν τῶν ἀστέρων εἶναι φύσιν Hippol.Haer.1.9 (= Archel.Phil.A 4.11).

German (Pape)

[Seite 305] (s. καίω), abbrennen, verbrennen, Hom. Iliad. 21, 336 ἥ κεν ἀπὸ Τρώων κεφαλὰς καὶ τεύχεα κήαι; Theophr.; Xen. Mem. 1, 2, 54; u. Dem. 25, 95, von Aerzten; von strenger Kälte, ἀποκαίων πάντα, alles absterben machen, Xen. An. 4, 5, 3; ἀπέκαυσεν ἡ πάχνη τὰς ἀμπέλους Philippid. Plut. Demetr. 12; pass., erfrieren, πολλῶν ῥῖνες ἀπεκαίοντο Xen. An. 7, 4, 3.

French (Bailly abrégé)

ao. ἀπέκαυσα, pf. inus.
Pass. impf. ἀπεκαόμην, ao. ἀπεκαύθην, pqp. ἀπεκεκαύμην;
détruire par le feu.
Étymologie: ἀπό, καίω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποκαίω: атт. ἀποκάω
1 жечь, выжигать (ἀποτέμνειν καὶ ἀ. Xen.; φαγέδαιναν Dem.; τὴν μαλακίαν ὥσπερ ὕδραν Plut.);
2 обмораживать, замораживать (τι Hom., Xen.): ῥῖνες ἀπεκαίοντο καὶ ὦτα Xen. носы и уши были отморожены.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποκαίω: Ἀττ. -κάω: μέλλ. -καύσω: ἀόρ. ἀπέκηα, Ἰλ. ἔνθα κατωτ., -έκαυσα Δημ. 798. 23, Φιλιππίδ. ἐν Ἀδήλ. 1, 4: - ἐπὶ ἰατρικῆς θεραπείας, καυτηριάζω, Ξεν. Ἀπομν. 1. 2, 54· ἐπὶ ὑπερβολικοῦ ψύχους, παγώνω, καίω, (ὡς τὸ τοῦ Οὐεργιλίου frigus adurit), θύελλαν, ἥ κεν ἀπὸ Τρῴων κεφαλάς… κήαι Ἰλ. Φ. 336· ἄνεμος βορρᾶς... ἀποκαίων πάντα Ξεν. Ἀν. 4. 5, 3· ἀπέκαυσεν ἡ πάχνη τὰς ἀμπέλους Φιλιππίδ. ἐν Ἀδήλ. 2, καὶ συχν. παρὰ Θεοφρ.: - Παθ., ἀπεκαίοντο αἱ ῥῖνες, ὑπὸ τοῦ ψύχους ἀπεκαίοντο, ἀπεπήγνυντο, ἀπεσήποντο, Ξεν. Ἀν. 7. 4, 3.

Greek Monolingual

(AM ἀποκαίω, Α κ. -άω)
1. καίω κάτι εντελώς, κατακαίω
2. (-ομαι) (για φυτά) καταστρέφομαι από την παγωνιά
αρχ.
ιατρ. καυτηριάζω.

Greek Monotonic

ἀποκαίω: Αττ. -κάω, μέλ. -καύσω, αόρ. αʹ ἀπέκηα και -έκαυσα· καυτηριάζω, λέγεται για τον καυτηριασμό στην ιατρική πρακτική, σε Ξεν.· λέγεται για υπερβολικό ψύχος, (όπως το frigus aduritτου Βιργ.), ζαρώνω από το ψύχος, παθαίνω κρυοπαγήματα, στον ίδ. — Παθ., ἀπεκαίοντο αἱ ῥῖνες, οι μύτες τους καίγονταν από τον πάγο, πάθαιναν εγκαύματα, στον ίδ.

Middle Liddell


to burn off, of cautery, Xen.: of intense cold (like Virgil's frigus adurit), to shrivel up, Xen.:— Pass., ἀπεκαίοντο αἱ ῥῖνες their noses were frozen off, Xen.