Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

παρατεταγμένως: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(Bailly1_4)
m (LSJ1 replacement)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paratetagmenos
|Transliteration C=paratetagmenos
|Beta Code=paratetagme/nws
|Beta Code=paratetagme/nws
|Definition=Adv. pf. part. Pass. (παρατάσσω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">as in battlearray, steadily</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>399b</span> ; <b class="b2">in a self-possessed manner</b>, Gal.8.362. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. <b class="b3">π. ἄγεσθαι</b>, of a straight line, to be drawn <b class="b2">parallel to the ordinate</b> of a conic, Apollon. Perg.<span class="title">Con.</span>1.27,al.</span>
|Definition=Adv. pf. part. Pass. ([[παρατάσσω]])<br><span class="bld">A</span> [[as in battlearray]], [[steadily]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 399b; [[in a self-possessed manner]], Gal.8.362.<br><span class="bld">II</span>. <b class="b3">π. ἄγεσθαι</b>, of a straight line, to be drawn [[parallel to the ordinate]] of a conic, Apollon. Perg.''Con.''1.27,al.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0502.png Seite 502]] adv. part. perf. pass. von [[παρατάσσω]], in völliger Schlachtordnung, wohlgerüstet, Sp.; übertr., παρατ. καὶ [[καρτερούντως]] ἀμύνεσθαι τὴν τύχην, Plat. Rep. III, 399 b.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0502.png Seite 502]] adv. part. perf. pass. von [[παρατάσσω]], in völliger Schlachtordnung, wohlgerüstet, Sp.; übertr., παρατ. καὶ [[καρτερούντως]] ἀμύνεσθαι τὴν τύχην, Plat. Rep. III, 399 b.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[en ordre]].<br />'''Étymologie:''' [[παρατάσσω]].
}}
{{elnl
|elnltext=παρατεταγμένως [παρατάττω] adv., overdr. standvastig.
}}
{{elru
|elrutext='''παρατεταγμένως:''' [part. pf. pass. к [[παρατάσσω]] в полной готовности или стойко (ἀμύνεσθαι τὴν τύχην Plat.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''παρατεταγμένως''': Ἐπίρρ. μετοχ. παθ. πρκμ., ὡς ἐν παρατάξει μάχης, σταθερῶς, Πλάτ. Πολ. 399Β, Ἰάμβλ. ἐν Βίῳ Πυθαγ. σ. 438 (Kiessl.).
|lstext='''παρατεταγμένως''': Ἐπίρρ. μετοχ. παθ. πρκμ., ὡς ἐν παρατάξει μάχης, σταθερῶς, Πλάτ. Πολ. 399Β, Ἰάμβλ. ἐν Βίῳ Πυθαγ. σ. 438 (Kiessl.).
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=<i>adv.</i><br />en ordre.<br />'''Étymologie:''' [[παρατάσσω]].
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> όπως σε [[παράταξη]] μάχης, με [[σταθερότητα]] («[[παρατεταγμένως]] ἀμύνεσθαι», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> με συγκρατημένο τρόπο, με [[αυτοσυγκράτηση]], με [[αυτοκυριαρχία]]<br /><b>3.</b> <b>(γεωμ.)</b> σε [[ευθεία]] [[γραμμή]], παράλληλα σε [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> μτχ. παθ. παρακμ. <i>παρατεταγμένος</i> του [[παρατάσσω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''παρατεταγμένως:''' επίρρ. από μτχ. Παθ. παρακ. του [[παρατάσσω]], όπως στην [[παράταξη]] μάχης, [[σταθερά]], σε Πλάτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[adverb from [[part]]. perf. [[pass]]. of [[παρατάσσω]]<br />as in [[battle]]-[[array]], [[steadily]], Plat.
}}
}}

Latest revision as of 10:34, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρατεταγμένως Medium diacritics: παρατεταγμένως Low diacritics: παρατεταγμένως Capitals: ΠΑΡΑΤΕΤΑΓΜΕΝΩΣ
Transliteration A: paratetagménōs Transliteration B: paratetagmenōs Transliteration C: paratetagmenos Beta Code: paratetagme/nws

English (LSJ)

Adv. pf. part. Pass. (παρατάσσω)
A as in battlearray, steadily, Pl.R. 399b; in a self-possessed manner, Gal.8.362.
II. π. ἄγεσθαι, of a straight line, to be drawn parallel to the ordinate of a conic, Apollon. Perg.Con.1.27,al.

German (Pape)

[Seite 502] adv. part. perf. pass. von παρατάσσω, in völliger Schlachtordnung, wohlgerüstet, Sp.; übertr., παρατ. καὶ καρτερούντως ἀμύνεσθαι τὴν τύχην, Plat. Rep. III, 399 b.

French (Bailly abrégé)

adv.
en ordre.
Étymologie: παρατάσσω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παρατεταγμένως [παρατάττω] adv., overdr. standvastig.

Russian (Dvoretsky)

παρατεταγμένως: [part. pf. pass. к παρατάσσω в полной готовности или стойко (ἀμύνεσθαι τὴν τύχην Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

παρατεταγμένως: Ἐπίρρ. μετοχ. παθ. πρκμ., ὡς ἐν παρατάξει μάχης, σταθερῶς, Πλάτ. Πολ. 399Β, Ἰάμβλ. ἐν Βίῳ Πυθαγ. σ. 438 (Kiessl.).

Greek Monolingual

Α
1. όπως σε παράταξη μάχης, με σταθερότηταπαρατεταγμένως ἀμύνεσθαι», Πλάτ.)
2. με συγκρατημένο τρόπο, με αυτοσυγκράτηση, με αυτοκυριαρχία
3. (γεωμ.) σε ευθεία γραμμή, παράλληλα σε κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μτχ. παθ. παρακμ. παρατεταγμένος του παρατάσσω.

Greek Monotonic

παρατεταγμένως: επίρρ. από μτχ. Παθ. παρακ. του παρατάσσω, όπως στην παράταξη μάχης, σταθερά, σε Πλάτ.

Middle Liddell

[adverb from part. perf. pass. of παρατάσσω
as in battle-array, steadily, Plat.