βουπλήξ: Difference between revisions

From LSJ

παρελθέτω ἀπ' ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτοspare me this | let this cup pass from me

Source
m (Text replacement - " l.c." to " l.c.")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=voupliks
|Transliteration C=voupliks
|Beta Code=bouplh/c
|Beta Code=bouplh/c
|Definition=ῆγος, ὁ (also ἡ, Ps.-Luc.<span class="title">Philopatr.</span>4, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>371.40</span>), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[ox-goad]], <b class="b3">θεινόμεναι βουπλῆγι</b> (gender undetermined) <span class="bibl">Il. 6.135</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[axe for felling an ox]], AP9.352 (Leon.), Timo<span class="bibl">4.1</span>, <span class="bibl">Q.S.1.159</span>.</span>
|Definition=-ῆγος, ὁ (also ἡ, Ps.-Luc.''Philopatr.''4, ''EM''371.40),<br><span class="bld">A</span> [[ox-goad]], <b class="b3">θεινόμεναι βουπλῆγι</b> (gender undetermined) Il. 6.135.<br><span class="bld">2</span> [[axe for felling an ox]], AP9.352 (Leon.), Timo4.1, Q.S.1.159.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆγος, ὁ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fem. ἡ β. Luc.<i>Philopatr</i>.4, <i>EM</i> 371.40G.]<br /><b class="num">1</b> [[aguijada]], <i>Il</i>.6.135, Luc.l.c., Paus.Gr.β 15, <i>EM</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">2</b> [[hacha para el sacrificio de toros]], <i>AP</i> 9.352 (Leon.), Timo <i>SHell</i>.778.1<br /><b class="num">•</b>gener. [[hacha como arma]] ἀμφίτυπος Q.S.1.159, 12.571.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0459.png Seite 459]] ῆγος, Rinder schlagend; als subst., ἡ, der Stachelstab, zum Antreiben der Rinder, Hom. einmal, Iliad. 6, 135 Διωνύσοιο τιθήνας σεῦε κατ' ἠγάθεον Νυσήιον· αἱ δ' ἅμα πᾶσαι [[θύσθλα]] χαμαὶ κατέχευαν, ὑπ' ἀνδροφόνοιο Λυκούργου θεινόμεναι βουπλῆγι, vgl. über den Accent Scholl. Herodian. – Luc. Philop. 4; ὁ, Tim. Phlias. Ath. X, 445 e; sp. D. Nach Einigen = Beil zum Tödten von Rindern, Apoll. Lex. Homer. p. 52, 7 <b class="b2">βουπλῆγι</b> πελέκει· οἱ δὲ τῇ μάστιγι, vgl. Scholl. Iliad. 6, 135; so braucht es für »Opferbeil« Leon. Al. 9 (IX, 352); dah. Streitaxt, [[ἀμφίτυπος]], [[βαθύστομος]], Qu. Sm. 1, 158. 337.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0459.png Seite 459]] ῆγος, Rinder schlagend; als subst., ἡ, der Stachelstab, zum Antreiben der Rinder, Hom. einmal, Iliad. 6, 135 Διωνύσοιο τιθήνας σεῦε κατ' ἠγάθεον Νυσήιον· αἱ δ' ἅμα πᾶσαι [[θύσθλα]] χαμαὶ κατέχευαν, ὑπ' ἀνδροφόνοιο Λυκούργου θεινόμεναι βουπλῆγι, vgl. über den Accent Scholl. Herodian. – Luc. Philop. 4; ὁ, Tim. Phlias. Ath. X, 445 e; sp. D. Nach Einigen = Beil zum Tödten von Rindern, Apoll. Lex. Homer. p. 52, 7 <b class="b2">βουπλῆγι</b> πελέκει· οἱ δὲ τῇ μάστιγι, vgl. Scholl. Iliad. 6, 135; so braucht es für »Opferbeil« Leon. Al. 9 (IX, 352); dah. Streitaxt, [[ἀμφίτυπος]], [[βαθύστομος]], Qu. Sm. 1, 158. 337.
}}
{{bailly
|btext=ῆγος (ὁ <i>et</i> ἡ)<br />aiguillon, bâton <i>ou</i> fouet de bouvier.<br />'''Étymologie:''' [[βοῦς]], [[πλήσσω]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βουπλήξ]] -ῆγος, ὁ, ἡ [[βοῦς]], [[πλήττω]] runderprikkel (stok om vee mee te drijven).
}}
{{elru
|elrutext='''βουπλήξ:''' πλῆγος ὁ и ἡ<br /><b class="num">1</b> [[остроконечная палка]] (которой погоняли быков), стрекало Hom., Luc.;<br /><b class="num">2</b> [[жертвенный топор]] Anth.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''βουπλήξ''': ῆγος, ὁ, (καὶ ἡ, Ψευδο-Λουκ. Φιλοπάτρ. 4, Ἐτυμ. Μ. 371) [[κέντρον]] βοός, [[βούκεντρον]], Λατ. stimulus, θεινόμεναι βουπλῆγι (τὸ γένος ἀόριστον) Ἰλ. Ζ. 135. 2) [[πέλεκυς]] πρὸς σφαγὴν βοός, Ἀνθ. Π. 9. 352, Τίμων παρ’ Ἀθην. 445Ε, Κόϊντ. Σμ. 1. 159.
|lstext='''βουπλήξ''': ῆγος, ὁ, (καὶ ἡ, Ψευδο-Λουκ. Φιλοπάτρ. 4, Ἐτυμ. Μ. 371) [[κέντρον]] βοός, [[βούκεντρον]], Λατ. stimulus, θεινόμεναι βουπλῆγι (τὸ γένος ἀόριστον) Ἰλ. Ζ. 135. 2) [[πέλεκυς]] πρὸς σφαγὴν βοός, Ἀνθ. Π. 9. 352, Τίμων παρ’ Ἀθην. 445Ε, Κόϊντ. Σμ. 1. 159.
}}
{{bailly
|btext=ῆγος (ὁ <i>et</i> ἡ)<br />aiguillon, bâton <i>ou</i> fouet de bouvier.<br />'''Étymologie:''' [[βοῦς]], [[πλήσσω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=ῆγος ([[πλήσσω]]): ox-[[goad]], Il. 6.135†.
|auten=ῆγος ([[πλήσσω]]): ox-[[goad]], Il. 6.135†.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆγος, ὁ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fem. ἡ β. Luc.<i>Philopatr</i>.4, <i>EM</i> 371.40G.]<br /><b class="num">1</b> [[aguijada]], <i>Il</i>.6.135, Luc.l.c., Paus.Gr.β 15, <i>EM</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">2</b> [[hacha para el sacrificio de toros]], <i>AP</i> 9.352 (Leon.), Timo <i>SHell</i>.778.1<br /><b class="num">•</b>gener. [[hacha como arma]] ἀμφίτυπος Q.S.1.159, 12.571.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''βουπλήξ:''' -ῆγος, ὁ ([[πλήσσω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[κεντρί]] του βοδιού, βούκεντρο, Λατ. [[stimulus]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[τσεκούρι]] προς [[σφαγή]] των βοδιών, σε Ανθ.
|lsmtext='''βουπλήξ:''' -ῆγος, ὁ ([[πλήσσω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[κεντρί]] του βοδιού, βούκεντρο, Λατ. [[stimulus]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[τσεκούρι]] προς [[σφαγή]] των βοδιών, σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''βουπλήξ:''' πλῆγος ὁ и ἡ<br /><b class="num">1)</b> остроконечная палка (которой погоняли быков), стрекало Hom., Luc.;<br /><b class="num">2)</b> жертвенный топор Anth.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[πλήσσω]]<br /><b class="num">1.</b> an ox-[[goad]], Lat. [[stimulus]], Il.<br /><b class="num">2.</b> an axe for felling an ox, Anth.
|mdlsjtxt=[[πλήσσω]]<br /><b class="num">1.</b> an ox-[[goad]], Lat. [[stimulus]], Il.<br /><b class="num">2.</b> an axe for felling an ox, Anth.
}}
{{elnl
|elnltext=[[βουπλήξ]] -ῆγος, ὁ, ἡ [[βοῦς]], [[πλήττω]] runderprikkel (stok om vee mee te drijven).
}}
}}

Latest revision as of 10:44, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βουπλήξ Medium diacritics: βουπλήξ Low diacritics: βουπλήξ Capitals: ΒΟΥΠΛΗΞ
Transliteration A: bouplḗx Transliteration B: bouplēx Transliteration C: voupliks Beta Code: bouplh/c

English (LSJ)

-ῆγος, ὁ (also ἡ, Ps.-Luc.Philopatr.4, EM371.40),
A ox-goad, θεινόμεναι βουπλῆγι (gender undetermined) Il. 6.135.
2 axe for felling an ox, AP9.352 (Leon.), Timo4.1, Q.S.1.159.

Spanish (DGE)

-ῆγος, ὁ
• Morfología: [fem. ἡ β. Luc.Philopatr.4, EM 371.40G.]
1 aguijada, Il.6.135, Luc.l.c., Paus.Gr.β 15, EM l.c.
2 hacha para el sacrificio de toros, AP 9.352 (Leon.), Timo SHell.778.1
gener. hacha como arma ἀμφίτυπος Q.S.1.159, 12.571.

German (Pape)

[Seite 459] ῆγος, Rinder schlagend; als subst., ἡ, der Stachelstab, zum Antreiben der Rinder, Hom. einmal, Iliad. 6, 135 Διωνύσοιο τιθήνας σεῦε κατ' ἠγάθεον Νυσήιον· αἱ δ' ἅμα πᾶσαι θύσθλα χαμαὶ κατέχευαν, ὑπ' ἀνδροφόνοιο Λυκούργου θεινόμεναι βουπλῆγι, vgl. über den Accent Scholl. Herodian. – Luc. Philop. 4; ὁ, Tim. Phlias. Ath. X, 445 e; sp. D. Nach Einigen = Beil zum Tödten von Rindern, Apoll. Lex. Homer. p. 52, 7 βουπλῆγι πελέκει· οἱ δὲ τῇ μάστιγι, vgl. Scholl. Iliad. 6, 135; so braucht es für »Opferbeil« Leon. Al. 9 (IX, 352); dah. Streitaxt, ἀμφίτυπος, βαθύστομος, Qu. Sm. 1, 158. 337.

French (Bailly abrégé)

ῆγος (ὁ et ἡ)
aiguillon, bâton ou fouet de bouvier.
Étymologie: βοῦς, πλήσσω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βουπλήξ -ῆγος, ὁ, ἡ βοῦς, πλήττω runderprikkel (stok om vee mee te drijven).

Russian (Dvoretsky)

βουπλήξ: πλῆγος ὁ и ἡ
1 остроконечная палка (которой погоняли быков), стрекало Hom., Luc.;
2 жертвенный топор Anth.

Greek (Liddell-Scott)

βουπλήξ: ῆγος, ὁ, (καὶ ἡ, Ψευδο-Λουκ. Φιλοπάτρ. 4, Ἐτυμ. Μ. 371) κέντρον βοός, βούκεντρον, Λατ. stimulus, θεινόμεναι βουπλῆγι (τὸ γένος ἀόριστον) Ἰλ. Ζ. 135. 2) πέλεκυς πρὸς σφαγὴν βοός, Ἀνθ. Π. 9. 352, Τίμων παρ’ Ἀθην. 445Ε, Κόϊντ. Σμ. 1. 159.

English (Autenrieth)

ῆγος (πλήσσω): ox-goad, Il. 6.135†.

Greek Monolingual

βουπλήξ (-ῆγος), ο (Α)
1. η βουκέντρα
2. πελέκι για τη σφαγή βοδιού.
[ΕΤΥΜΟΛ. < βους + -πληξ < πλήσσω, πλήττω (πρβλ. αλιπλήξ, αμφιπλήξ, κυματοπλήξ, παραπλήξ κ.ά.)].

Greek Monotonic

βουπλήξ: -ῆγος, ὁ (πλήσσω),
1. κεντρί του βοδιού, βούκεντρο, Λατ. stimulus, σε Ομήρ. Ιλ.
2. τσεκούρι προς σφαγή των βοδιών, σε Ανθ.

Middle Liddell

πλήσσω
1. an ox-goad, Lat. stimulus, Il.
2. an axe for felling an ox, Anth.