ἀντίκρουσις: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3, $4 $5")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antikrousis
|Transliteration C=antikrousis
|Beta Code=a)nti/krousis
|Beta Code=a)nti/krousis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[abrupt close]], in a rhetorical period, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1409b22</span>; [[hindrance]], [[check]], Plu.2.721b; dub. sens. in <span class="bibl">Aeschin. 1.168</span>, perhaps [[repartee]].</span>
|Definition=-εως, ἡ, [[abrupt close]], in a rhetorical period, Arist. ''Rh.''1409b22; [[hindrance]], [[check]], Plu.2.721b; dub. sens. in Aeschin. 1.168, perhaps [[repartee]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[miembro de final brusco]] en un período retórico, Arist.<i>Rh</i>.1409<sup>b</sup>22, καὶ λέγοι ἀντικρούσεις πρὸς ἕτερον παῖδα y decía que intercambiaba réplicas con otro niño</i> Aeschin.1.168.<br /><b class="num">2</b> [[resistencia]] ἀ. τῆς δίνης Arist.<i>Mete</i>.371<sup>a</sup>11<br /><b class="num">•</b>[[resistencia]], [[obstáculo]], [[choque]] ἡ δὲ φωνὴ ... λαμβάνει ... πολλὰς ἀντικρούσεις καὶ διατριβάς Plu.2.721b, cf. Arist.<i>Insomn</i>.461<sup>a</sup>11.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0253.png Seite 253]] ἡ, das Zurückstoßen, Widersetzlichkeit, Plut. Marc. 28; λέγειν ἀντίκρουσιν [[πρός]] τινα, deklamatorische Wechselreden halten, Aeschin. 1, 168.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0253.png Seite 253]] ἡ, das Zurückstoßen, Widersetzlichkeit, Plut. Marc. 28; λέγειν ἀντίκρουσιν [[πρός]] τινα, deklamatorische Wechselreden halten, Aeschin. 1, 168.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[choc en sens contraire]];<br /><b>2</b> [[réplique]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντικρούω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντίκρουσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[обратный толчок]], [[противодействие]], [[задержка]] Arst., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[столкновение]], [[стычка]]: ἀντικρούσεις πρός τινα λέγειν Aeschin. препираться с кем-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντίκρουσις''': -εως, ἡ, τὸ ἀντικρούειν τινί, ἐμπόδιον, [[αἰφνίδιος]] [[ἀντίστασις]], Ἀριστ. Ρητ. 3. 9, 6, Πλούτ. 2. 721Β: ἡ [[ἔννοια]] [[ἀμφίβολος]] ἐν Αἰσχίν. 24. 10, [[ἴσως]] [[ἑτοιμολογία]], [[εὔστοχος]] [[ἀπάντησις]].
|lstext='''ἀντίκρουσις''': -εως, ἡ, τὸ ἀντικρούειν τινί, ἐμπόδιον, [[αἰφνίδιος]] [[ἀντίστασις]], Ἀριστ. Ρητ. 3. 9, 6, Πλούτ. 2. 721Β: ἡ [[ἔννοια]] [[ἀμφίβολος]] ἐν Αἰσχίν. 24. 10, [[ἴσως]] [[ἑτοιμολογία]], [[εὔστοχος]] [[ἀπάντησις]].
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> choc en sens contraire;<br /><b>2</b> réplique.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντικρούω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[miembro de final brusco]] en un período retórico, Arist.<i>Rh</i>.1409<sup>b</sup>22, καὶ λέγοι ἀντικρούσεις πρὸς ἕτερον παῖδα y decía que intercambiaba réplicas con otro niño</i> Aeschin.1.168.<br /><b class="num">2</b> [[resistencia]] ἀ. τῆς δίνης Arist.<i>Mete</i>.371<sup>a</sup>11<br /><b class="num">•</b>[[resistencia]], [[obstáculo]], [[choque]] ἡ δὲ φωνὴ ... λαμβάνει ... πολλὰς ἀντικρούσεις καὶ διατριβάς Plu.2.721b, cf. Arist.<i>Insomn</i>.461<sup>a</sup>11.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀντίκρουσις:''' -εως, ἡ, αντίθετο [[χτύπημα]], [[εμπόδιο]]· [[ετοιμολογία]], σε Αισχίν.
|lsmtext='''ἀντίκρουσις:''' -εως, ἡ, αντίθετο [[χτύπημα]], [[εμπόδιο]]· [[ετοιμολογία]], σε Αισχίν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντίκρουσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[обратный толчок]], [[противодействие]], [[задержка]] Arst., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> столкновение, стычка: ἀντικρούσεις πρός τινα λέγειν Aeschin. препираться с кем-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[ἀντικρούω]]<br />a [[striking]] [[against]], [[hindrance]]: a [[repartee]], Aeschin.
|mdlsjtxt=[from [[ἀντικρούω]]<br />a [[striking]] [[against]], [[hindrance]]: a [[repartee]], Aeschin.
}}
}}

Latest revision as of 11:03, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντίκρουσις Medium diacritics: ἀντίκρουσις Low diacritics: αντίκρουσις Capitals: ΑΝΤΙΚΡΟΥΣΙΣ
Transliteration A: antíkrousis Transliteration B: antikrousis Transliteration C: antikrousis Beta Code: a)nti/krousis

English (LSJ)

-εως, ἡ, abrupt close, in a rhetorical period, Arist. Rh.1409b22; hindrance, check, Plu.2.721b; dub. sens. in Aeschin. 1.168, perhaps repartee.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 miembro de final brusco en un período retórico, Arist.Rh.1409b22, καὶ λέγοι ἀντικρούσεις πρὸς ἕτερον παῖδα y decía que intercambiaba réplicas con otro niño Aeschin.1.168.
2 resistencia ἀ. τῆς δίνης Arist.Mete.371a11
resistencia, obstáculo, choque ἡ δὲ φωνὴ ... λαμβάνει ... πολλὰς ἀντικρούσεις καὶ διατριβάς Plu.2.721b, cf. Arist.Insomn.461a11.

German (Pape)

[Seite 253] ἡ, das Zurückstoßen, Widersetzlichkeit, Plut. Marc. 28; λέγειν ἀντίκρουσιν πρός τινα, deklamatorische Wechselreden halten, Aeschin. 1, 168.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 choc en sens contraire;
2 réplique.
Étymologie: ἀντικρούω.

Russian (Dvoretsky)

ἀντίκρουσις: εως ἡ
1 обратный толчок, противодействие, задержка Arst., Plut.;
2 столкновение, стычка: ἀντικρούσεις πρός τινα λέγειν Aeschin. препираться с кем-л.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντίκρουσις: -εως, ἡ, τὸ ἀντικρούειν τινί, ἐμπόδιον, αἰφνίδιος ἀντίστασις, Ἀριστ. Ρητ. 3. 9, 6, Πλούτ. 2. 721Β: ἡ ἔννοια ἀμφίβολος ἐν Αἰσχίν. 24. 10, ἴσως ἑτοιμολογία, εὔστοχος ἀπάντησις.

Greek Monotonic

ἀντίκρουσις: -εως, ἡ, αντίθετο χτύπημα, εμπόδιο· ετοιμολογία, σε Αισχίν.

Middle Liddell

[from ἀντικρούω
a striking against, hindrance: a repartee, Aeschin.