δαμάσιππος: Difference between revisions
χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.
(big3_10) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=δᾰμᾰ́σιππος | ||
|Medium diacritics=δαμάσιππος | |Medium diacritics=δαμάσιππος | ||
|Low diacritics=δαμάσιππος | |Low diacritics=δαμάσιππος | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=damasippos | |Transliteration C=damasippos | ||
|Beta Code=dama/sippos | |Beta Code=dama/sippos | ||
|Definition=[μᾰ], ον, | |Definition=[μᾰ], ον, [[horse-taming]], of [[Athena]], Lamprocl.1.4 (perhapsStes., cf.Sch.Aristid.3.537 D.), cf. Corn.''ND''20; [[Λυδία]] B.3.23. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(δᾰμάσιππος) -ου, ὁ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-μᾰ-]<br />[[domador de caballos]] epít. de [[Atenea]], Lamprocl.1, Corn.<i>ND</i> 20, de Lidia, B.3.23, de las amazonas, Orph.<i>A</i>.740 ([[δάμνιππος]] cód.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0521.png Seite 521]] Pferde bändigend, Lamprocl. bei Schol. Ar. Nub. 964. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0521.png Seite 521]] [[Pferde bändigend]], Lamprocl. bei Schol. Ar. Nub. 964. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δᾰμάσιππος''': -ον, ὁ τοὺς ἵππους δαμάζων, [[Λυδία]] Βακχυλ. 3, 23· ἐπὶ τῆς Ἀθηνᾶς, Λαμπροκλ. παρὰ Σχολ. Ἀριστοφ. Νεφ. 964, ἴδε Στησίχορ. 97 Kleine. | |lstext='''δᾰμάσιππος''': -ον, ὁ τοὺς ἵππους δαμάζων, [[Λυδία]] Βακχυλ. 3, 23· ἐπὶ τῆς Ἀθηνᾶς, Λαμπροκλ. παρὰ Σχολ. Ἀριστοφ. Νεφ. 964, ἴδε Στησίχορ. 97 Kleine. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=[[δαμάσιππος]], -ον (Α)<br />αυτός που δαμάζει τα άλογα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <b>(θ.)</b> <i>δαμασι</i>-, από τον αόρ. <i>εδάμασα</i> του ρ. [[δάμνημι]] <span style="color: red;">+</span> [[ίππος]]. (Για τον σχηματισμό [[πρβλ]]. [[βροντησικέραυνος]], [[βωτιάνειρα]], [[τερψίμβροτος]] <b>κ.ά.</b>)]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=δαμάσιππος -ου [[[δαμάζω]], [[ἵππος]]] [[paarden temmend]]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[tamer]]=== | |||
Bulgarian: дресьор, звероукротител; Catalan: domador; Chinese Mandarin: 馴養人/驯养人; Czech: krotitel; Dutch: [[temmer]]; Esperanto: dresisto; Finnish: kesyttäjä; French: [[dresseur]], [[dresseuse]], [[dompteur]]; German: [[Dompteur]], [[Dompteuse]], [[Bändiger]], [[Bändigerin]]; Greek: [[δαμαστής]], [[θηριοδαμαστής]]; Ancient Greek: [[δαμαντήρ]], [[δαμάσιππος]], [[δαμάτειρα]], [[δαμνηπῶλος]], [[δάμνιππος]], [[δμητήρ]], [[ἡμερωτής]], [[ἱππόδαμος]], [[πραϋντής]], [[πωλευτής]], [[πωλοδαμαστής]], [[πωλοδάμνης]], [[πωλοτρόφος]], [[τιθασευτής]]; Hebrew: מְאַלֵּף; Hungarian: szelídítő; Indonesian: penjinak; Italian: [[domatore]], [[domatrice]]; Japanese: 調教師, 猛獣使い; Latin: [[domitor]], [[domitrix]], [[domator]]; Polish: poskramiacz, poskramiaczka, poskromiciel, poskromicielka, pogromca, pogromczyni; Portuguese: [[domador]]; Romanian: îmblânzitor, îmblânzitoare; Russian: [[дрессировщик]], [[дрессировщица]], [[укротитель]], [[укротительница]]; Spanish: [[domador]], [[domadora]], [[amaestrador]]; Tagalog: magbabangad; Ukrainian: приборкувач, приборкувачка, муштрувальник, муштрувальниця | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:12, 25 August 2023
English (LSJ)
[μᾰ], ον, horse-taming, of Athena, Lamprocl.1.4 (perhapsStes., cf.Sch.Aristid.3.537 D.), cf. Corn.ND20; Λυδία B.3.23.
Spanish (DGE)
(δᾰμάσιππος) -ου, ὁ
• Prosodia: [-μᾰ-]
domador de caballos epít. de Atenea, Lamprocl.1, Corn.ND 20, de Lidia, B.3.23, de las amazonas, Orph.A.740 (δάμνιππος cód.).
German (Pape)
[Seite 521] Pferde bändigend, Lamprocl. bei Schol. Ar. Nub. 964.
Greek (Liddell-Scott)
δᾰμάσιππος: -ον, ὁ τοὺς ἵππους δαμάζων, Λυδία Βακχυλ. 3, 23· ἐπὶ τῆς Ἀθηνᾶς, Λαμπροκλ. παρὰ Σχολ. Ἀριστοφ. Νεφ. 964, ἴδε Στησίχορ. 97 Kleine.
Greek Monolingual
δαμάσιππος, -ον (Α)
αυτός που δαμάζει τα άλογα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < (θ.) δαμασι-, από τον αόρ. εδάμασα του ρ. δάμνημι + ίππος. (Για τον σχηματισμό πρβλ. βροντησικέραυνος, βωτιάνειρα, τερψίμβροτος κ.ά.)].
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δαμάσιππος -ου [δαμάζω, ἵππος] paarden temmend.
Translations
tamer
Bulgarian: дресьор, звероукротител; Catalan: domador; Chinese Mandarin: 馴養人/驯养人; Czech: krotitel; Dutch: temmer; Esperanto: dresisto; Finnish: kesyttäjä; French: dresseur, dresseuse, dompteur; German: Dompteur, Dompteuse, Bändiger, Bändigerin; Greek: δαμαστής, θηριοδαμαστής; Ancient Greek: δαμαντήρ, δαμάσιππος, δαμάτειρα, δαμνηπῶλος, δάμνιππος, δμητήρ, ἡμερωτής, ἱππόδαμος, πραϋντής, πωλευτής, πωλοδαμαστής, πωλοδάμνης, πωλοτρόφος, τιθασευτής; Hebrew: מְאַלֵּף; Hungarian: szelídítő; Indonesian: penjinak; Italian: domatore, domatrice; Japanese: 調教師, 猛獣使い; Latin: domitor, domitrix, domator; Polish: poskramiacz, poskramiaczka, poskromiciel, poskromicielka, pogromca, pogromczyni; Portuguese: domador; Romanian: îmblânzitor, îmblânzitoare; Russian: дрессировщик, дрессировщица, укротитель, укротительница; Spanish: domador, domadora, amaestrador; Tagalog: magbabangad; Ukrainian: приборкувач, приборкувачка, муштрувальник, муштрувальниця