καππυρίζω: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kappyrizo | |Transliteration C=kappyrizo | ||
|Beta Code=kappuri/zw | |Beta Code=kappuri/zw | ||
|Definition=for [[καταπυρίζω]], | |Definition=for [[καταπυρίζω]], [[catch fire]], aor. 1 part. [[καππυρίσασα]] dub. in Theoc.2.24. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1324.png Seite 1324]] = [[καταπυρίζω]], Feuer fangen, sich entzünden, Theocr. 2, 24, wo Valcken. καππυρίσασα in κάππυρος [[εὖσα]] änderte. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1324.png Seite 1324]] = [[καταπυρίζω]], Feuer fangen, sich entzünden, Theocr. 2, 24, wo Valcken. καππυρίσασα in κάππυρος [[εὖσα]] änderte. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[prendre feu]], [[s'enflammer]].<br />'''Étymologie:''' [[κάπ]], [[πῦρ]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=καππυρίζω [[[κατά]], [[πῦρ]]] [[vlam vatten]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''καππῠρίζω:''' [[varia lectio|v.l.]] *[[καταπυρίζω]] воспламеняться, загораться (λακεῖ καππυρίσασα Theocr. - [[varia lectio|v.l.]] λᾶκον [[ἔκπυρος]] ᾆσε). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''καππῠρίζω:''' αντί [[καταπυρίζω]], [[ανάβω]], [[παίρνω]] [[φωτιά]], μτχ. αορ. | |lsmtext='''καππῠρίζω:''' αντί [[καταπυρίζω]], [[ανάβω]], [[παίρνω]] [[φωτιά]], μτχ. αορ. αʹ <i>καππυρίσασα</i>, σε Θεόκρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''καππῠρίζω''': ἀντὶ [[καταπυρίζω]], [[ἀνάπτω]], «παίρνω φωτιὰ», ἢ κατὰ τὸν Σχολ. «πυρακτοῦμαι», Θεόκρ. 2. 24, [[ἔνθα]] ἀντὶ τοῦ καππυρίσασα ὁ Valck. προτείνει καππυρὸς [[εὖσα]], ὁ δὲ Meineke ἐξέδωκε κἀκπυρήσασα. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=καππῠρίζω,<br />to [[catch]], [[take]] [[fire]], aor1 [[part]]. καππυρίσασα Theocr. [for [[καταπυρίζω]] | |mdlsjtxt=καππῠρίζω,<br />to [[catch]], [[take]] [[fire]], aor1 [[part]]. καππυρίσασα Theocr. [for [[καταπυρίζω]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:39, 25 August 2023
English (LSJ)
for καταπυρίζω, catch fire, aor. 1 part. καππυρίσασα dub. in Theoc.2.24.
German (Pape)
[Seite 1324] = καταπυρίζω, Feuer fangen, sich entzünden, Theocr. 2, 24, wo Valcken. καππυρίσασα in κάππυρος εὖσα änderte.
French (Bailly abrégé)
prendre feu, s'enflammer.
Étymologie: κάπ, πῦρ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
καππυρίζω [κατά, πῦρ] vlam vatten.
Russian (Dvoretsky)
καππῠρίζω: v.l. *καταπυρίζω воспламеняться, загораться (λακεῖ καππυρίσασα Theocr. - v.l. λᾶκον ἔκπυρος ᾆσε).
Greek Monolingual
καππυρίζω (Α)
παίρνω φωτιά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < καταπυρίζω, με αποκοπή του -τα-].
Greek Monotonic
καππῠρίζω: αντί καταπυρίζω, ανάβω, παίρνω φωτιά, μτχ. αορ. αʹ καππυρίσασα, σε Θεόκρ.
Greek (Liddell-Scott)
καππῠρίζω: ἀντὶ καταπυρίζω, ἀνάπτω, «παίρνω φωτιὰ», ἢ κατὰ τὸν Σχολ. «πυρακτοῦμαι», Θεόκρ. 2. 24, ἔνθα ἀντὶ τοῦ καππυρίσασα ὁ Valck. προτείνει καππυρὸς εὖσα, ὁ δὲ Meineke ἐξέδωκε κἀκπυρήσασα.
Middle Liddell
καππῠρίζω,
to catch, take fire, aor1 part. καππυρίσασα Theocr. [for καταπυρίζω