Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

καππυρίζω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kappyrizo
|Transliteration C=kappyrizo
|Beta Code=kappuri/zw
|Beta Code=kappuri/zw
|Definition=for [[καταπυρίζω]], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[catch fire]], aor. 1 part. [[καππυρίσασα]] dub. in <span class="bibl">Theoc.2.24</span>.</span>
|Definition=for [[καταπυρίζω]], [[catch fire]], aor. 1 part. [[καππυρίσασα]] dub. in Theoc.2.24.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1324.png Seite 1324]] = [[καταπυρίζω]], Feuer fangen, sich entzünden, Theocr. 2, 24, wo Valcken. καππυρίσασα in κάππυρος [[εὖσα]] änderte.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1324.png Seite 1324]] = [[καταπυρίζω]], Feuer fangen, sich entzünden, Theocr. 2, 24, wo Valcken. καππυρίσασα in κάππυρος [[εὖσα]] änderte.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''καππῠρίζω''': ἀντὶ [[καταπυρίζω]], [[ἀνάπτω]], «παίρνω φωτιὰ», ἢ κατὰ τὸν Σχολ. «πυρακτοῦμαι», Θεόκρ. 2. 24, [[ἔνθα]] ἀντὶ τοῦ καππυρίσασα ὁ Valck. προτείνει καππυρὸς [[εὖσα]], ὁ δὲ Meineke ἐξέδωκε κἀκπυρήσασα.
|btext=[[prendre feu]], [[s'enflammer]].<br />'''Étymologie:''' [[κάπ]], [[πῦρ]].
}}
{{elnl
|elnltext=καππυρίζω &#91;[[κατά]], [[πῦρ]]] [[vlam vatten]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=prendre feu, s’enflammer.<br />'''Étymologie:''' [[κάπ]], [[πῦρ]].
|elrutext='''καππῠρίζω:''' [[varia lectio|v.l.]] *[[καταπυρίζω]] воспламеняться, загораться (λακεῖ καππυρίσασα Theocr. - [[varia lectio|v.l.]] λᾶκον [[ἔκπυρος]] ᾆσε).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''καππῠρίζω:''' αντί [[καταπυρίζω]], [[ανάβω]], [[παίρνω]] [[φωτιά]], μτχ. αορ. αʹ <i>καππυρίσασα</i>, σε Θεόκρ.
|lsmtext='''καππῠρίζω:''' αντί [[καταπυρίζω]], [[ανάβω]], [[παίρνω]] [[φωτιά]], μτχ. αορ. αʹ <i>καππυρίσασα</i>, σε Θεόκρ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''καππῠρίζω:''' v. l. *[[καταπυρίζω]] воспламеняться, загораться (λακεῖ καππυρίσασα Theocr. - v. l. λᾶκον [[ἔκπυρος]] ᾆσε).
|lstext='''καππῠρίζω''': ἀντὶ [[καταπυρίζω]], [[ἀνάπτω]], «παίρνω φωτιὰ», ἢ κατὰ τὸν Σχολ. «πυρακτοῦμαι», Θεόκρ. 2. 24, [[ἔνθα]] ἀντὶ τοῦ καππυρίσασα ὁ Valck. προτείνει καππυρὸς [[εὖσα]], ὁ δὲ Meineke ἐξέδωκε κἀκπυρήσασα.
}}
{{elnl
|elnltext=καππυρίζω [κατά, πῦρ] vlam vatten.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=καππῠρίζω,<br />to [[catch]], [[take]] [[fire]], aor1 [[part]]. καππυρίσασα Theocr. [for [[καταπυρίζω]]
|mdlsjtxt=καππῠρίζω,<br />to [[catch]], [[take]] [[fire]], aor1 [[part]]. καππυρίσασα Theocr. [for [[καταπυρίζω]]
}}
}}

Latest revision as of 11:39, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καππῠρίζω Medium diacritics: καππυρίζω Low diacritics: καππυρίζω Capitals: ΚΑΠΠΥΡΙΖΩ
Transliteration A: kappyrízō Transliteration B: kappyrizō Transliteration C: kappyrizo Beta Code: kappuri/zw

English (LSJ)

for καταπυρίζω, catch fire, aor. 1 part. καππυρίσασα dub. in Theoc.2.24.

German (Pape)

[Seite 1324] = καταπυρίζω, Feuer fangen, sich entzünden, Theocr. 2, 24, wo Valcken. καππυρίσασα in κάππυρος εὖσα änderte.

French (Bailly abrégé)

prendre feu, s'enflammer.
Étymologie: κάπ, πῦρ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

καππυρίζω [κατά, πῦρ] vlam vatten.

Russian (Dvoretsky)

καππῠρίζω: v.l. *καταπυρίζω воспламеняться, загораться (λακεῖ καππυρίσασα Theocr. - v.l. λᾶκον ἔκπυρος ᾆσε).

Greek Monolingual

καππυρίζω (Α)
παίρνω φωτιά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < καταπυρίζω, με αποκοπή του -τα-].

Greek Monotonic

καππῠρίζω: αντί καταπυρίζω, ανάβω, παίρνω φωτιά, μτχ. αορ. αʹ καππυρίσασα, σε Θεόκρ.

Greek (Liddell-Scott)

καππῠρίζω: ἀντὶ καταπυρίζω, ἀνάπτω, «παίρνω φωτιὰ», ἢ κατὰ τὸν Σχολ. «πυρακτοῦμαι», Θεόκρ. 2. 24, ἔνθα ἀντὶ τοῦ καππυρίσασα ὁ Valck. προτείνει καππυρὸς εὖσα, ὁ δὲ Meineke ἐξέδωκε κἀκπυρήσασα.

Middle Liddell

καππῠρίζω,
to catch, take fire, aor1 part. καππυρίσασα Theocr. [for καταπυρίζω