βατραχίζω: Difference between revisions

From LSJ

Τί ὕπνος; Καμάτων ἀνάπαυσις, ἰατρῶν κατόρθωμα, δεδεμένων λύσις, ἀγρυπνούντων σοφία, νοσούντων εὐχή, θανάτου εἰκών, ταλαιπωρούντων ἐπιθυμία, πάσης πνοῆς ἡσυχία, πλουσίων ἐπιτήδευμα, πενήτων ἀδολεσχία, καθημερινὴ μελέτη. → What is sleep? Rest from toil, the success of physicians, the release of those who are bound, the wisdom of the wakeful, what sick men pray for, an image of death, the desire of those who toil in hardship, the rest of all the spirit, a principal occupation of the rich, the idle chatter of poor men, a daily object of concern.

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vatrachizo
|Transliteration C=vatrachizo
|Beta Code=batraxi/zw
|Beta Code=batraxi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[to be]] or <b class="b2">move like a frog</b>, <span class="bibl">Hippiatr.26</span>.</span>
|Definition=to [[be]] or [[move like a frog]], Hippiatr.26.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[moverse como una rana]] por una luxación <i>Hippiatr</i>.26.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''βατραχίζω''': εἶμαι ἢ κινοῦμαι ὡς [[βάτραχος]], Ἱππιατρ.
|lstext='''βατραχίζω''': εἶμαι ἢ κινοῦμαι ὡς [[βάτραχος]], Ἱππιατρ.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[moverse como una rana]] por una luxación <i>Hippiatr</i>.26.5.
}}
}}

Latest revision as of 12:23, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βᾰτραχίζω Medium diacritics: βατραχίζω Low diacritics: βατραχίζω Capitals: ΒΑΤΡΑΧΙΖΩ
Transliteration A: batrachízō Transliteration B: batrachizō Transliteration C: vatrachizo Beta Code: batraxi/zw

English (LSJ)

to be or move like a frog, Hippiatr.26.

Spanish (DGE)

moverse como una rana por una luxación Hippiatr.26.5.

German (Pape)

[Seite 439] sich wie ein Frosch benehmen, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

βατραχίζω: εἶμαι ἢ κινοῦμαι ὡς βάτραχος, Ἱππιατρ.