ὑποθωπεύω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ δ' ἡδέως ζῆν καὶ ἱλαρῶς οὐκ ἔξωθέν ἐστιν, ἀλλὰ τοὐναντίονἄνθρωπος τοῖς περὶ αὑτὸν πράγμασιν ἡδονὴν καὶ χάριν ὥσπερ ἐκ πηγῆς τοῦ ἤθους προστίθησιν → but a pleasant and happy life comes not from external things, but, on the contrary, man draws on his own character as a source from which to add the element of pleasure and joy to the things which surround him

Source
(Bailly1_5)
m (LSJ1 replacement)
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypothopeyo
|Transliteration C=ypothopeyo
|Beta Code=u(poqwpeu/w
|Beta Code=u(poqwpeu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">win by flattery</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>639</span> (anap.), <span class="bibl"><span class="title">V.</span>610</span> (anap.), <span class="bibl">D.H.7.34</span>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>1.21.4</span>: abs., <b class="b3">οὐδὲν ὑποθωπεύσας</b> without <b class="b2">using any flattery</b>, <span class="bibl">Hdt.1.30</span>; εἴργασταί μοι μηδὲν -εύσας ὁ λόγος Chor.3.84 p.69 F.-R.</span>
|Definition=[[win by flattery]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''639 (anap.), ''V.''610 (anap.), D.H.7.34, Philostr.''VS''1.21.4: abs., <b class="b3">οὐδὲν ὑποθωπεύσας</b> without [[using any flattery]], [[Herodotus|Hdt.]]1.30; εἴργασταί μοι μηδὲν -εύσας ὁ λόγος Chor.3.84 p.69 F.-R.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1218.png Seite 1218]] ein wenig, heimlich, unvermerkt schmeicheln, liebkosen; Her. 1, 30; τινά, Ar. Ach. 614 Vesp. 610; D. Hal. 7, 34.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1218.png Seite 1218]] ein wenig, heimlich, unvermerkt schmeicheln, liebkosen; Her. 1, 30; τινά, Ar. Ach. 614 Vesp. 610; D. Hal. 7, 34.
}}
{{bailly
|btext=caresser <i>ou</i> flatter doucement, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[θωπεύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποθωπεύω:''' [[ласкать]], [[ласково поглаживать]] (τινά Arph.): οὐδὲν ὑποθωπεύσας Her. без всякой лести.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑποθωπεύω''': [[θωπεύω]] ὀλίγον, [[κολακεύω]], διὰ κολακείας ἑλκύω τινὸς τὴν συμπάθειαν, Ἀριστοφ. Ἀχ. 639, Σφ. 610· - ἀπολύτ., οὐδὲν ὑποθωπεύσας, χωρὶς νὰ κάμῃ χρῆσιν κολακείας τινός, Ἡρόδ. 1. 30.
|lstext='''ὑποθωπεύω''': [[θωπεύω]] ὀλίγον, [[κολακεύω]], διὰ κολακείας ἑλκύω τινὸς τὴν συμπάθειαν, Ἀριστοφ. Ἀχ. 639, Σφ. 610· - ἀπολύτ., οὐδὲν ὑποθωπεύσας, χωρὶς νὰ κάμῃ χρῆσιν κολακείας τινός, Ἡρόδ. 1. 30.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=caresser <i>ou</i> flatter doucement, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[θωπεύω]].
|mltxt=Α<br />[[κολακεύω]] κάποιον σε μικρό βαθμό.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[θωπεύω]] «[[κολακεύω]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὑποθωπεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[κολακεύω]] λίγο, [[αποκτώ]], [[κερδίζω]] την [[εύνοια]] κάποιου ή [[κατακτώ]], [[αποσπώ]] με [[κολακεία]], σε Αριστοφ.· απόλ., [[χρησιμοποιώ]] [[κολακεία]], σε Ηρόδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[flatter]] a [[little]], win by [[flattery]], Ar.:—absol. to use [[flattery]], Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 12:06, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποθωπεύω Medium diacritics: ὑποθωπεύω Low diacritics: υποθωπεύω Capitals: ΥΠΟΘΩΠΕΥΩ
Transliteration A: hypothōpeúō Transliteration B: hypothōpeuō Transliteration C: ypothopeyo Beta Code: u(poqwpeu/w

English (LSJ)

win by flattery, Ar.Ach.639 (anap.), V.610 (anap.), D.H.7.34, Philostr.VS1.21.4: abs., οὐδὲν ὑποθωπεύσας without using any flattery, Hdt.1.30; εἴργασταί μοι μηδὲν -εύσας ὁ λόγος Chor.3.84 p.69 F.-R.

German (Pape)

[Seite 1218] ein wenig, heimlich, unvermerkt schmeicheln, liebkosen; Her. 1, 30; τινά, Ar. Ach. 614 Vesp. 610; D. Hal. 7, 34.

French (Bailly abrégé)

caresser ou flatter doucement, acc..
Étymologie: ὑπό, θωπεύω.

Russian (Dvoretsky)

ὑποθωπεύω: ласкать, ласково поглаживать (τινά Arph.): οὐδὲν ὑποθωπεύσας Her. без всякой лести.

Greek (Liddell-Scott)

ὑποθωπεύω: θωπεύω ὀλίγον, κολακεύω, διὰ κολακείας ἑλκύω τινὸς τὴν συμπάθειαν, Ἀριστοφ. Ἀχ. 639, Σφ. 610· - ἀπολύτ., οὐδὲν ὑποθωπεύσας, χωρὶς νὰ κάμῃ χρῆσιν κολακείας τινός, Ἡρόδ. 1. 30.

Greek Monolingual

Α
κολακεύω κάποιον σε μικρό βαθμό.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + θωπεύω «κολακεύω»].

Greek Monotonic

ὑποθωπεύω: μέλ. -σω, κολακεύω λίγο, αποκτώ, κερδίζω την εύνοια κάποιου ή κατακτώ, αποσπώ με κολακεία, σε Αριστοφ.· απόλ., χρησιμοποιώ κολακεία, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

fut. σω
to flatter a little, win by flattery, Ar.:—absol. to use flattery, Hdt.