συβώτης: Difference between revisions

From LSJ

οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speechwhereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength

Source
(c2)
m (LSJ1 replacement)
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syvotis
|Transliteration C=syvotis
|Beta Code=subw/ths
|Beta Code=subw/ths
|Definition=ου, ὁ, (σῦς, βόσκω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">swineherd</b>, <span class="bibl">Od.4.640</span>, <span class="bibl">14.420</span>, <span class="bibl">Hdt.2.47</span>,<span class="bibl">48</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>373c</span>, etc.</span>
|Definition=συβώτου, ὁ, ([[σῦς]], [[βόσκω]]) [[swineherd]], Od.4.640, 14.420, [[Herodotus|Hdt.]]2.47,48, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 373c, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0961.png Seite 961]] ὁ, Sauhirt, Schweinehirt; Od. 4, 640 u. öfter; Her. 2, 47. 48; Plat. Theaet. 174, d; Folgde.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0961.png Seite 961]] ὁ, [[Sauhirt]], [[Schweinehirt]]; Od. 4, 640 u. öfter; Her. 2, 47. 48; Plat. Theaet. 174, d; Folgde.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br /><i>gén. épq.</i> -εω;<br />[[gardeur de pourceaux]], [[porcher]].<br />'''Étymologie:''' [[σῦς]], [[βόσκω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συβώτης -ου, ὁ &#91;[[σῦς]], [[βόσκω]]] ep. gen. -εω Od. 14.459, [[zwijnenhoeder]].
}}
{{elru
|elrutext='''σῠβώτης:''' ου, эп. εω ὁ [[свинопас]] Hom., Her., Plat.
}}
{{Autenrieth
|auten=([[βόσκω]]), -εω: [[swineherd]]. (Od.)
}}
{{grml
|mltxt=και δ. γρ. [[συβότης]], ό, θηλ. [[συβώτρια]], Α<br />[[χοιροβοσκός]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>σῦς</i> «[[χοίρος]], [[κάπρος]]» <span style="color: red;">+</span> -[[βώτης]] / -[[βότης]] (<span style="color: red;"><</span> [[βόσκω]]), <b>πρβλ.</b> [[ἱπποβώτης]] / [[ἱπποβότης]]. Ο τ. απαντά στη Μυκηναϊκή (<b>πρβλ.</b> μυκην. <i>suqota</i>)].
}}
{{lsm
|lsmtext='''σῠβώτης:''' -ου, ὁ ([[σῦς]], [[βόσκω]]), [[χοιροβοσκός]], σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ.
}}
{{ls
|lstext='''σῠβώτης''': -ου, ὁ, (σῦς, [[βόσκω]]) [[χοιροβοσκός]], Ὀδ. Δ. 640, Ξ. 420, Ἡρόδ. 2. 47, 48, Πλάτ., κλπ.· πρβλ. [[συβότης]], [[ὑφορβός]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=σῠ-[[βώτης]], ου, ὁ, [σῦς, [[βόσκω]]<br />a [[swineherd]], Od., Hdt.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[χοιροβοσκός]]). Ἀπό τό [[σῦς]], συός (=[[γουρούνι]]) + [[βόσκω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{trml
|trtx====[[swineherd]]===
Armenian: խոզապահ; Aromanian: purcar; Basque: txerrizain, urdezain; Belarusian: свінапас, свінар, свінарка; Bulgarian: свинар, свинарка; Catalan: porquerol, porquer; Dutch: [[varkenshoeder]], [[zwijnenhoeder]]; Finnish: sikopaimen; French: [[porcher]], [[porchère]]; Galician: porqueiro, porqueira; German: [[Schweinehirt]], [[Schweinehirte]], [[Schweinehirtin]], [[Schweinehüter]], [[Schweinehüterin]]; Ancient Greek: [[συβώτης]], [[συβώτρια]], [[συοβαύβαλος]], [[συοβόσκης]], [[συοβοσκός]], [[συοτρόφος]], [[συοφορβός]], [[συφορβός]], [[ὑοβοσκός]], [[ὑοφορβός]], [[ὑοβότης]], [[ὑφορβός]], [[χοιροβοσκός]]; Hungarian: kanász, kondás, disznópásztor; Irish: muicí; Old Irish: muccaid; Italian: porcaio; Latin: [[subulcus]], [[porcarius]]; Macedonian: свињар, свињарка; Middle English: swynherde; Occitan: porquièr; Old East Slavic: свинопасъ; Old English: swīnhierde; Old Ruthenian: свинопасъ; Plautdietsch: Schwienshoad; Polish: świniopas, świniarz, świniarka; Portuguese: [[porqueiro]], [[porcariço]]; Romanian: porcar, porcăreasă; Russian: [[свинопас]], [[свинарь]], [[свинарка]]; Serbo-Croatian Cyrillic: свѝња̄р, свиња̀рица; Roman: svìnjār, svinjàrica; Slovak: sviniar; Spanish: [[porquero]], [[porquera]]; Swedish: svinaherde; Turkish: domuz çobanı; Ukrainian: свинопас, свинар, свинарка; Venetian: porchèr, porcàr; Welsh: meichiad
}}
}}

Latest revision as of 12:07, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῠβώτης Medium diacritics: συβώτης Low diacritics: συβώτης Capitals: ΣΥΒΩΤΗΣ
Transliteration A: sybṓtēs Transliteration B: sybōtēs Transliteration C: syvotis Beta Code: subw/ths

English (LSJ)

συβώτου, ὁ, (σῦς, βόσκω) swineherd, Od.4.640, 14.420, Hdt.2.47,48, Pl.R. 373c, etc.

German (Pape)

[Seite 961] ὁ, Sauhirt, Schweinehirt; Od. 4, 640 u. öfter; Her. 2, 47. 48; Plat. Theaet. 174, d; Folgde.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
gén. épq. -εω;
gardeur de pourceaux, porcher.
Étymologie: σῦς, βόσκω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συβώτης -ου, ὁ [σῦς, βόσκω] ep. gen. -εω Od. 14.459, zwijnenhoeder.

Russian (Dvoretsky)

σῠβώτης: ου, эп. εω ὁ свинопас Hom., Her., Plat.

English (Autenrieth)

(βόσκω), -εω: swineherd. (Od.)

Greek Monolingual

και δ. γρ. συβότης, ό, θηλ. συβώτρια, Α
χοιροβοσκός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < σῦς «χοίρος, κάπρος» + -βώτης / -βότης (< βόσκω), πρβλ. ἱπποβώτης / ἱπποβότης. Ο τ. απαντά στη Μυκηναϊκή (πρβλ. μυκην. suqota)].

Greek Monotonic

σῠβώτης: -ου, ὁ (σῦς, βόσκω), χοιροβοσκός, σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ.

Greek (Liddell-Scott)

σῠβώτης: -ου, ὁ, (σῦς, βόσκω) χοιροβοσκός, Ὀδ. Δ. 640, Ξ. 420, Ἡρόδ. 2. 47, 48, Πλάτ., κλπ.· πρβλ. συβότης, ὑφορβός.

Middle Liddell

σῠ-βώτης, ου, ὁ, [σῦς, βόσκω
a swineherd, Od., Hdt.

Mantoulidis Etymological

(=χοιροβοσκός). Ἀπό τό σῦς, συός (=γουρούνι) + βόσκω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Translations

swineherd

Armenian: խոզապահ; Aromanian: purcar; Basque: txerrizain, urdezain; Belarusian: свінапас, свінар, свінарка; Bulgarian: свинар, свинарка; Catalan: porquerol, porquer; Dutch: varkenshoeder, zwijnenhoeder; Finnish: sikopaimen; French: porcher, porchère; Galician: porqueiro, porqueira; German: Schweinehirt, Schweinehirte, Schweinehirtin, Schweinehüter, Schweinehüterin; Ancient Greek: συβώτης, συβώτρια, συοβαύβαλος, συοβόσκης, συοβοσκός, συοτρόφος, συοφορβός, συφορβός, ὑοβοσκός, ὑοφορβός, ὑοβότης, ὑφορβός, χοιροβοσκός; Hungarian: kanász, kondás, disznópásztor; Irish: muicí; Old Irish: muccaid; Italian: porcaio; Latin: subulcus, porcarius; Macedonian: свињар, свињарка; Middle English: swynherde; Occitan: porquièr; Old East Slavic: свинопасъ; Old English: swīnhierde; Old Ruthenian: свинопасъ; Plautdietsch: Schwienshoad; Polish: świniopas, świniarz, świniarka; Portuguese: porqueiro, porcariço; Romanian: porcar, porcăreasă; Russian: свинопас, свинарь, свинарка; Serbo-Croatian Cyrillic: свѝња̄р, свиња̀рица; Roman: svìnjār, svinjàrica; Slovak: sviniar; Spanish: porquero, porquera; Swedish: svinaherde; Turkish: domuz çobanı; Ukrainian: свинопас, свинар, свинарка; Venetian: porchèr, porcàr; Welsh: meichiad