ἀναμπλάκητος: Difference between revisions

From LSJ

Λόγοις ἀμείβου τὸν λόγοις πείθοντά σε → Verbis repone verba suasori tuo → Mit Worten gib dem Antwort, der mit Worten rät

Menander, Monostichoi, 311
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἀναμπλάκητος
|Full diacritics=ἀναμπλᾰ́κητος
|Medium diacritics=ἀναμπλάκητος
|Medium diacritics=ἀναμπλάκητος
|Low diacritics=αναμπλάκητος
|Low diacritics=αναμπλάκητος
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anamplakitos
|Transliteration C=anamplakitos
|Beta Code=a)nampla/khtos
|Beta Code=a)nampla/khtos
|Definition=ἀναμπλάκητον,<br><span class="bld">A</span> [[unerring]], [[unfailing]], Κῆρες ἀνᾰπλάκητοι = spirits of death that never miss their mark S.''OT'' 472 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> of a man, [[without crime]] or [[without error]], A.''Ag.''345, S.''Tr.'' 120.
|Definition=ἀναμπλάκητον,<br><span class="bld">A</span> [[unerring]], [[unfailing]], Κῆρες ἀνᾰπλάκητοι = spirits of death that never miss their mark [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]'' 472 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> of a man, [[without crime]] or [[without error]], A.''Ag.''345, S.''Tr.'' 120.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ἀναπλ- S.<i>OT</i> 472<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[que no yerra o fracasa]] Κῆρες ἀναπλάκητοι los Hados implacables</i> S.<i>OT</i> [[l.c.]], τις θεῶν αἰὲν ἀναμπλάκητον ᾍδα σφε δόμων ἐρύκει siempre hay algún dios que le libra de tropezar y caer en la mansión de Hades</i> S.<i>Tr</i>.120.<br /><b class="num">2</b> [[que no desatina]], [[que no causa ofensa]] c. dat. θεοῖς δ' ἀ. ... στρατός A.<i>A</i>.345.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀναπλάκητος]] S.<i>OT</i> 472<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[que no yerra o fracasa]] Κῆρες ἀναπλάκητοι los Hados implacables</i> S.<i>OT</i> [[l.c.]], τις θεῶν αἰὲν ἀναμπλάκητον ᾍδα σφε δόμων ἐρύκει siempre hay algún dios que le libra de tropezar y caer en la mansión de Hades</i> S.<i>Tr</i>.120.<br /><b class="num">2</b> [[que no desatina]], [[que no causa ofensa]] c. dat. θεοῖς δ' ἀ. ... στρατός A.<i>A</i>.345.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0198.png Seite 198]] nicht fehlend, nichtirrend, conj. Soph. Tr. 120, vgl. [[ἀναπλάκητος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0198.png Seite 198]] [[nicht fehlend]], [[nichtirrend]], conj. Soph. Tr. 120, vgl. [[ἀναπλάκητος]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> infaillible, qui ne s'égare pas;<br /><b>2</b> [[innocent]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἀμπλακεῖν]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[infaillible]], [[qui ne s'égare pas]];<br /><b>2</b> [[innocent]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἀμπλακεῖν]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 11:03, 18 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναμπλᾰ́κητος Medium diacritics: ἀναμπλάκητος Low diacritics: αναμπλάκητος Capitals: ΑΝΑΜΠΛΑΚΗΤΟΣ
Transliteration A: anamplákētos Transliteration B: anamplakētos Transliteration C: anamplakitos Beta Code: a)nampla/khtos

English (LSJ)

ἀναμπλάκητον,
A unerring, unfailing, Κῆρες ἀνᾰπλάκητοι = spirits of death that never miss their mark S.OT 472 (lyr.).
2 of a man, without crime or without error, A.Ag.345, S.Tr. 120.

Spanish (DGE)

-ον
• Alolema(s): ἀναπλάκητος S.OT 472
• Prosodia: [-ᾰ-]
1 que no yerra o fracasa Κῆρες ἀναπλάκητοι los Hados implacables S.OT l.c., τις θεῶν αἰὲν ἀναμπλάκητον ᾍδα σφε δόμων ἐρύκει siempre hay algún dios que le libra de tropezar y caer en la mansión de Hades S.Tr.120.
2 que no desatina, que no causa ofensa c. dat. θεοῖς δ' ἀ. ... στρατός A.A.345.

German (Pape)

[Seite 198] nicht fehlend, nichtirrend, conj. Soph. Tr. 120, vgl. ἀναπλάκητος.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 infaillible, qui ne s'égare pas;
2 innocent.
Étymologie: , ἀμπλακεῖν.

Russian (Dvoretsky)

ἀναμπλάκητος: (λᾰ)
1 не согрешивший, невиноватый (θεοῖς Aesch.);
2 безошибочно действующий, непогрешимый (Κῆρες Soph. - v.l. ἀναπλάκητος).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναμπλάκητος: -ον, ὁ μὴ σφαλλόμενος, μὴ ἀποτυγχάνων, κῆρες ἀν., «ἀπλάνητοι, αἱ εἰς μηδὲν ἁμαρτάνουσαι, ἀλλὰ πάντων κρατοῦσαι» (Σχόλ.), Σοφ. Ο. Τ. 472, ἔνθα (κατὰ τὴν ἀπαίτησιν τοῦ μέτρου) ἤδη ἀναγινώσκεται ἀναπλάκητοι. Ἴδε σημ. Jebb ἐν τόπῳ 2) ὁ ἄνευ ἀμπλακήματος, ἀναμάρτητος, ἄπταιστος, Αἰσχύλ. Ἀγ. 344, Σοφ. Τρ. 120.

Greek Monolingual

ἀναμπλάκητος, -ον (Α) ἀμπλακίσκω
1. αυτός που δεν σφάλλει, δεν αποτυγχάνει, δεν αστοχεί
2. αυτός που δεν κάνει λάθη ή αμαρτήματα, αναμάρτητος, αλάνθαστος.

Greek Monotonic

ἀναμπλάκητος: ή ἀν-ᾰπλάκητος, -ον,
1. αλάνθαστος, μη εσφαλμένος, σε Σοφ.
2. λέγεται για άνθρωπο, αναμάρτητος, χωρίς πταίσμα, σε Αισχύλ., Σοφ.

Middle Liddell


1. unerring, unfailing, Soph.
2. of a man, without error or crime, Aesch., Soph.

Translations

infallible

Armenian: անսխալական; Belarusian: бясхі́бны, беспахі́бны, непамыльны, беспамылковы; Bulgarian: непогрешим, безпогрешен; Catalan: infal·lible; Chinese Mandarin: 萬無一失, 万无一失; Czech: neomylný; Danish: ufejlbarlig; Dutch: onfeilbaar; Esperanto: neeraripova; Finnish: erehtymätön; French: infaillible; Galician: infalible, infalíbel; German: unfehlbar; Greek: αλάνθαστος, αναμάρτητος; Ancient Greek: ἀάατος, ἀδιαμάρτητος, ἀδιάπταιστος, ἀδιάπτωτος, ἀδιάστροφος, ἀμετάπταιστος, ἀναμάρτητος, ἀναμπλάκητος, ἀνεξαπάτητος, ἀνεπίλειπτος, ἀπαράβατος, ἀπλάνητος, ἄπταιστος, ἅπταιστος, ἄφυκτος, νημερτής, πανατρεκής; Hungarian: tévedhetetlen; Italian: infallibile; Japanese: 間違いない, 無欠の, 無謬の, 完璧な; Manx: neushaghrynagh; Navajo: doo nidínéeshii; Norwegian: ufeilbarlig; Polish: nieomylny, niezawodny; Portuguese: infalível; Russian: непогрешимый, безошибочный; Serbo-Croatian: nepogrešiv, непогрешив; Slovak: neomylný; Spanish: infalible; Swedish: ofelbar; Turkish: yanılmaz, şaşmaz, mutlak, muhakkak; Ukrainian: непогрі́шний, непогрішимий, безпомилковий, непохибний

unerring

Bulgarian: верен, безпогрешен; Dutch: onfeilbaar,; Georgian: უშეცდომო; German: unfehlbar, untrüglich; Greek: αλάνθαστος; Ancient Greek: νημερτής; Hindi: अचूक; Icelandic: óskeikull; Manx: neushaghrynagh; Middle English: siker; Occitan: infalhible; Polish: nieomylny, niechybny; Russian: безошибочный; Serbo-Croatian Cyrillic: непогрѐшив, непогрјѐшив; Roman: nepogrèšiv, nepogrjèšiv