ψίω: Difference between revisions
ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης → to give light to them that sit in darkness and in the shadow of death to guide our feet into the way of peace | to shine on those who live in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2") |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=déchirer.<br />'''Étymologie:''' cf. [[ψάω]]. | |btext=[[déchirer]].<br />'''Étymologie:''' cf. [[ψάω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ψίω:''' (ῑ) крошить, med. жевать, разжевывать: ἐξ μελισσῶν ἐψισμένος Anth. накормленный (по по друг. - искусанный) пчелами. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 20: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=και [[ψίζω]] ΜΑ<br />[[τρέφω]], [[ταΐζω]] («ψίσαι<br />ψωμίσαι», <b>Φώτ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[μασώ]] («οὐ γὰρ τις αὐτῶν ψίσεται [[πύρνον]] γνάθῳ», <b>Λυκόφρ.</b>)<br /><b>2.</b> [[λεπτύνω]]<br /><b>3.</b> ([[κατά]] τον Ωρίωνα) «ψίω<br />[[ποτίζω]]».<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Κατά μία [[άποψη]], πρόκειται για εκφραστικό τ., με φωνηεντισμό -<i> | |mltxt=και [[ψίζω]] ΜΑ<br />[[τρέφω]], [[ταΐζω]] («ψίσαι<br />ψωμίσαι», <b>Φώτ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[μασώ]] («οὐ γὰρ τις αὐτῶν ψίσεται [[πύρνον]] γνάθῳ», <b>Λυκόφρ.</b>)<br /><b>2.</b> [[λεπτύνω]]<br /><b>3.</b> ([[κατά]] τον Ωρίωνα) «ψίω<br />[[ποτίζω]]».<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Κατά μία [[άποψη]], πρόκειται για εκφραστικό τ., με φωνηεντισμό -<i>ῖ</i> ([[πρβλ]]. [[πρίω]], [[χνίω]], [[χρίω]]). Κατ' [[άλλη]] [[άποψη]], το ρ. συνδέεται με τη [[ρίζα]] του ρ. <i>ψήω</i> / <i>ψῆν</i> (για τον φωνηεντισμό και τη σημ. <b>βλ. λ.</b> <i>ψήω</i>)]. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ψίω''': {psíō}<br />'''Forms''': Aor. ψῖσαι, Fut. ψίσομαι, ἐπιψιεῖ, Pf. Pass. ἔψισμαι<br />'''Meaning''': [[mit Bröckchen]], [[Milch]], [[füttern]], [[päppeln]], [[ψωμίζω]], [[ποτίζω]], auch (Fut. Med.) [[zerkauen]] (Lyk., Euph., ''AP'', Phot., Eust. u.a.),<br />'''Composita''': auch m. κατα-, ἀπο-, ἐπι- (''EM'', H.), ἐ<μ>ψίουσα = τροφὰς διδοῦσα χόνδρου (A. ''Fr''. 51 = 427 M.), = ἐρέγματαδιδοῦσαH.<br />'''Derivative''': Daneben [[ψίξ]], Gen. ψιχός, Nom. pl. ψῖχες (-αι H.) m. f. [[Bröckchen]] (Plu., Aret., Alex. Aphr.), [[Ψιχάρπαξ]] [[Brosamenräuber]] (Batr.), mit -ία n. pl. [[Brosamen]] (NT), -ίδια (H., ''EM''), -ιώδεις ψωμοί (Eust.).<br />'''Etymology''': Bildung wie [[πρίω]], [[χρίω]], χνίω u.a.; ψιχ- wie ψήχ-ω, ψώχ-ω. Zu [[ψῆν]] (s.d.).<br />'''Page''' 2,1139 | |ftr='''ψίω''': {psíō}<br />'''Forms''': Aor. ψῖσαι, Fut. ψίσομαι, ἐπιψιεῖ, Pf. Pass. ἔψισμαι<br />'''Meaning''': [[mit Bröckchen]], [[Milch]], [[füttern]], [[päppeln]], [[ψωμίζω]], [[ποτίζω]], auch (Fut. Med.) [[zerkauen]] (Lyk., Euph., ''AP'', Phot., Eust. u.a.),<br />'''Composita''': auch m. κατα-, ἀπο-, ἐπι- (''EM'', H.), ἐ<μ>ψίουσα = τροφὰς διδοῦσα χόνδρου (A. ''Fr''. 51 = 427 M.), = ἐρέγματαδιδοῦσαH.<br />'''Derivative''': Daneben [[ψίξ]], Gen. ψιχός, Nom. pl. ψῖχες (-αι H.) m. f. [[Bröckchen]] (Plu., Aret., Alex. Aphr.), [[Ψιχάρπαξ]] [[Brosamenräuber]] (Batr.), mit -ία n. pl. [[Brosamen]] (NT), -ίδια (H., ''EM''), -ιώδεις ψωμοί (Eust.).<br />'''Etymology''': Bildung wie [[πρίω]], [[χρίω]], χνίω u.a.; ψιχ- wie ψήχ-ω, ψώχ-ω. Zu [[ψῆν]] (s.d.).<br />'''Page''' 2,1139 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[τρίβω]], σκίζω, μασῶ). Παρασχηματισμός τοῦ [[ψάω]] ψήω. Εἶναι συγγενικό μέ τό [[ρῆμα]] [[ψίζω]] (=[[τρέφω]]). | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:51, 6 February 2024
English (LSJ)
v. ψίζω.
German (Pape)
[Seite 1401] seltnere Nebenform von ψάω, ψέω, ψήχω, zerreiben; bes. zermalmen, dah. auch zerkauen, ψίσεται πύρνον γνάθῳ Lyc. 639; ἐψισμένος Antp. Th. 53 (IX, 302); ἐψίσθη erkl. Hesych. ἀπέθανεν. – Aber λευκῷ σ' ἔψισα γάλακτι Euphor. Ir. 51 ist = tränken, wie Orion ψίω durch ποτίζω erkl.
French (Bailly abrégé)
Russian (Dvoretsky)
ψίω: (ῑ) крошить, med. жевать, разжевывать: ἐξ μελισσῶν ἐψισμένος Anth. накормленный (по по друг. - искусанный) пчелами.
Greek (Liddell-Scott)
ψίω: ἴδε ἐν λ. ψίζω.
Greek Monolingual
και ψίζω ΜΑ
τρέφω, ταΐζω («ψίσαι
ψωμίσαι», Φώτ.)
αρχ.
1. μασώ («οὐ γὰρ τις αὐτῶν ψίσεται πύρνον γνάθῳ», Λυκόφρ.)
2. λεπτύνω
3. (κατά τον Ωρίωνα) «ψίω
ποτίζω».
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Κατά μία άποψη, πρόκειται για εκφραστικό τ., με φωνηεντισμό -ῖ (πρβλ. πρίω, χνίω, χρίω). Κατ' άλλη άποψη, το ρ. συνδέεται με τη ρίζα του ρ. ψήω / ψῆν (για τον φωνηεντισμό και τη σημ. βλ. λ. ψήω)].
Frisk Etymology German
ψίω: {psíō}
Forms: Aor. ψῖσαι, Fut. ψίσομαι, ἐπιψιεῖ, Pf. Pass. ἔψισμαι
Meaning: mit Bröckchen, Milch, füttern, päppeln, ψωμίζω, ποτίζω, auch (Fut. Med.) zerkauen (Lyk., Euph., AP, Phot., Eust. u.a.),
Composita: auch m. κατα-, ἀπο-, ἐπι- (EM, H.), ἐ<μ>ψίουσα = τροφὰς διδοῦσα χόνδρου (A. Fr. 51 = 427 M.), = ἐρέγματαδιδοῦσαH.
Derivative: Daneben ψίξ, Gen. ψιχός, Nom. pl. ψῖχες (-αι H.) m. f. Bröckchen (Plu., Aret., Alex. Aphr.), Ψιχάρπαξ Brosamenräuber (Batr.), mit -ία n. pl. Brosamen (NT), -ίδια (H., EM), -ιώδεις ψωμοί (Eust.).
Etymology: Bildung wie πρίω, χρίω, χνίω u.a.; ψιχ- wie ψήχ-ω, ψώχ-ω. Zu ψῆν (s.d.).
Page 2,1139
Mantoulidis Etymological
(=τρίβω, σκίζω, μασῶ). Παρασχηματισμός τοῦ ψάω ψήω. Εἶναι συγγενικό μέ τό ρῆμα ψίζω (=τρέφω).