παρίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἁρμονίη ἀφανὴς φανερῆς κρείττων → the hidden attunement is better than the obvi­ous one, invisible connection is stronger than visi­ble, harmony we can't see is stronger than harmony we can, unseen harmony is stronger than what we can see

Source
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=parizo
|Transliteration C=parizo
|Beta Code=pari/zw
|Beta Code=pari/zw
|Definition=Aeol. -ίσδω, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sit beside</b>, Τηλεμάχῳ δὲ παρῖζεν <span class="bibl">Od.4.311</span>, cf. <span class="bibl">Alc.52</span> ; π. βουλεύουσι τοῖσι γέρουσι <span class="bibl">Hdt.6.57</span> ; ἐν βουλῇ <span class="bibl">Id.4.165</span> ; but, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> causal, <b class="b2">seat beside</b>, π.Πέρσῃ ἀνδρὶ ἄνδρα Μακεδόνα <span class="bibl">Id.5.20</span> : aor.1, παρὰ δὲ σκοπὸν εἷσεν <span class="bibl">Il.23.359</span> :—hence Med. in intr. sense, <b class="b2">seat oneself</b> or <b class="b2">sit beside</b>, <span class="bibl">Hdt.7.18</span>, <span class="bibl">8.58</span>, cj. in <span class="bibl">Bion 2.22</span> ; cf. [[παρέζομαι]].</span>
|Definition=Aeol. -ίσδω,<br><span class="bld">A</span> [[sit beside]], Τηλεμάχῳ δὲ παρῖζεν Od.4.311, cf. Alc.52; π. βουλεύουσι τοῖσι γέρουσι [[Herodotus|Hdt.]]6.57; ἐν βουλῇ Id.4.165; but,<br><span class="bld">II</span> causal, [[seat beside]], π.Πέρσῃ ἀνδρὶ ἄνδρα Μακεδόνα Id.5.20: aor.1, παρὰ δὲ σκοπὸν εἷσεν Il.23.359:—hence Med. in intr. sense, [[seat oneself]] or [[sit beside]], [[Herodotus|Hdt.]]7.18, 8.58, cj. in Bion 2.22; cf. [[παρέζομαι]].
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0522.png Seite 522]] (s. ἵζω), daneben setzen, sitzen lassen, τινά τινι, Her. 5, 20; sich bei Einem setzen, Od. 4, 311; daneben sitzen, Her. 4, 165, τινί, 6, 57; so auch med., 5, 18 u. Sp., wie Bion. 15, 22.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> <i>tr.</i> faire asseoir auprès de : τινά τινι qqn auprès de qqn;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> s'asseoir auprès de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[ἵζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=παρ-ίζω met acc. en dat. doen zitten bij:. παρίζει Πέρσῃ ἀνδρὶ ἄνδρα Μακεδόνα hij liet een Macedoniër naast een Pers plaatsnemen Hdt. 5.20.5. zonder acc. met dat. gaan zitten bij:; Τηλεμάχῳ δὲ παρῖζεν hij ging naast Telemachus zitten Od. 4.311; ook med.. παριζόμενος Ξέρξῃ terwijl hij bij Xerxes ging zitten Hdt. 7.18.1.
}}
{{elru
|elrutext='''παρίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[садиться или сидеть рядом]] (τινί Hom., Her.);<br /><b class="num">2</b> [[сажать рядом]] (τινά τινι Her.).
}}
{{Autenrieth
|auten=ipf. παρῖζεν: [[sit]] [[down]] by, Od. 4.311†.
}}
{{grml
|mltxt=και [[παραΐζω]] και αιολ. τ. παρίσδω, Α<br /><b>1.</b> (το ενεργ<br />και το μέσ.) [[κάθομαι]] [[κοντά]] σε κάποιον, [[παρακάθημαι]]<br /><b>2.</b> (ως μτβ.) [[βάζω]] κάποιον να καθίσει [[κοντά]] σε [[άλλο]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>παρ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> <i>ἵζω</i>, [[άλλος]] τ. του [[ἕζομαι]] «[[κάθομαι]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''παρίζω:'''<b class="num">I.</b> [[κάθομαι]] δίπλα σε άλλον, με δοτ., σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[βάζω]] ή κάνω κάποιον να καθίσει δίπλα, <i>τινά τινι</i>, σε Ηρόδ. — Μέσ., <i>παρίζομαι</i>, [[καθίζω]] τον εαυτό μου ή [[κάθομαι]] δίπλα, στον ίδ., σε Βίωνα· αόρ. βʹ <i>παρ-εζόμην</i>, Επικ. προστ. <i>-εζεο</i>, σε Όμηρ.
}}
{{ls
|lstext='''παρίζω''': [[παρακαθέζομαι]], [[καθίζω]] πλησίον, Τηλεμάχῳ δὲ παρῖζεν (ὁ [[Μενέλαος]]) Ὀδ. Δ. 411˙ παρίζειν βουλεύουσι τοῖς γέρουσιν Ἡρόδ. 6. 57˙ ἐν βουλῇ ὁ αὐτ. 4. 165˙ [[ἀλλά]], ΙΙ. [[κυρίως]] τὸ [[παρίζω]] ἦτο μεταβατικὸν ἐνεργείας, [[κάμνω]] ἢ βάλλω τινὰ νὰ καθίσῃ πλησίον, τόν [[καθίζω]] πλησίον, π. ἀνδρὶ Πέρσῃ ἄνδρα Μακεδόνα ὁ αὐτ. 5. 20˙ ἀόρ. α´, παρὰ δὲ σκοπὸν εἷσεν Ἰλ. Ψ. 359˙- [[ὥστε]] τὸ [[μέσον]] παρίζομαι ἔλαβε τὴν ἀμετάβ. σημασ., [[καθίζω]] ἐμαυτὸν ἢ [[καθέζομαι]] πλησίον, Ἡρόδ. 7. 18., 8. 58, Βίων 15. 22˙ πρβλ. [[παρέζομαι]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to sit [[beside]] [[another]], c. dat., Od., Hdt.<br /><b class="num">II.</b> Causal, to [[seat]] or make to sit [[beside]], τινά τινι Hdt.: —Mid. παρίζομαι to [[seat]] [[oneself]] or sit [[beside]], Hdt., [[Bion]].; aor2 παρ-εζόμην, epic imperat. -εζεο, Hom.
}}
}}

Latest revision as of 11:16, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρίζω Medium diacritics: παρίζω Low diacritics: παρίζω Capitals: ΠΑΡΙΖΩ
Transliteration A: parízō Transliteration B: parizō Transliteration C: parizo Beta Code: pari/zw

English (LSJ)

Aeol. -ίσδω,
A sit beside, Τηλεμάχῳ δὲ παρῖζεν Od.4.311, cf. Alc.52; π. βουλεύουσι τοῖσι γέρουσι Hdt.6.57; ἐν βουλῇ Id.4.165; but,
II causal, seat beside, π.Πέρσῃ ἀνδρὶ ἄνδρα Μακεδόνα Id.5.20: aor.1, παρὰ δὲ σκοπὸν εἷσεν Il.23.359:—hence Med. in intr. sense, seat oneself or sit beside, Hdt.7.18, 8.58, cj. in Bion 2.22; cf. παρέζομαι.

German (Pape)

[Seite 522] (s. ἵζω), daneben setzen, sitzen lassen, τινά τινι, Her. 5, 20; sich bei Einem setzen, Od. 4, 311; daneben sitzen, Her. 4, 165, τινί, 6, 57; so auch med., 5, 18 u. Sp., wie Bion. 15, 22.

French (Bailly abrégé)

1 tr. faire asseoir auprès de : τινά τινι qqn auprès de qqn;
2 intr. s'asseoir auprès de, τινι.
Étymologie: παρά, ἵζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παρ-ίζω met acc. en dat. doen zitten bij:. παρίζει Πέρσῃ ἀνδρὶ ἄνδρα Μακεδόνα hij liet een Macedoniër naast een Pers plaatsnemen Hdt. 5.20.5. zonder acc. met dat. gaan zitten bij:; Τηλεμάχῳ δὲ παρῖζεν hij ging naast Telemachus zitten Od. 4.311; ook med.. παριζόμενος Ξέρξῃ terwijl hij bij Xerxes ging zitten Hdt. 7.18.1.

Russian (Dvoretsky)

παρίζω:
1 садиться или сидеть рядом (τινί Hom., Her.);
2 сажать рядом (τινά τινι Her.).

English (Autenrieth)

ipf. παρῖζεν: sit down by, Od. 4.311†.

Greek Monolingual

και παραΐζω και αιολ. τ. παρίσδω, Α
1. (το ενεργ
και το μέσ.) κάθομαι κοντά σε κάποιον, παρακάθημαι
2. (ως μτβ.) βάζω κάποιον να καθίσει κοντά σε άλλο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + ἵζω, άλλος τ. του ἕζομαι «κάθομαι»].

Greek Monotonic

παρίζω:I. κάθομαι δίπλα σε άλλον, με δοτ., σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ.
II. μτβ., βάζω ή κάνω κάποιον να καθίσει δίπλα, τινά τινι, σε Ηρόδ. — Μέσ., παρίζομαι, καθίζω τον εαυτό μου ή κάθομαι δίπλα, στον ίδ., σε Βίωνα· αόρ. βʹ παρ-εζόμην, Επικ. προστ. -εζεο, σε Όμηρ.

Greek (Liddell-Scott)

παρίζω: παρακαθέζομαι, καθίζω πλησίον, Τηλεμάχῳ δὲ παρῖζεν (ὁ Μενέλαος) Ὀδ. Δ. 411˙ παρίζειν βουλεύουσι τοῖς γέρουσιν Ἡρόδ. 6. 57˙ ἐν βουλῇ ὁ αὐτ. 4. 165˙ ἀλλά, ΙΙ. κυρίως τὸ παρίζω ἦτο μεταβατικὸν ἐνεργείας, κάμνω ἢ βάλλω τινὰ νὰ καθίσῃ πλησίον, τόν καθίζω πλησίον, π. ἀνδρὶ Πέρσῃ ἄνδρα Μακεδόνα ὁ αὐτ. 5. 20˙ ἀόρ. α´, παρὰ δὲ σκοπὸν εἷσεν Ἰλ. Ψ. 359˙- ὥστε τὸ μέσον παρίζομαι ἔλαβε τὴν ἀμετάβ. σημασ., καθίζω ἐμαυτὸν ἢ καθέζομαι πλησίον, Ἡρόδ. 7. 18., 8. 58, Βίων 15. 22˙ πρβλ. παρέζομαι.

Middle Liddell

I. to sit beside another, c. dat., Od., Hdt.
II. Causal, to seat or make to sit beside, τινά τινι Hdt.: —Mid. παρίζομαι to seat oneself or sit beside, Hdt., Bion.; aor2 παρ-εζόμην, epic imperat. -εζεο, Hom.