Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κερματίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ἓν οἶδα, ὅτι οὐδὲν οἶδα → I know only one thing, that I know nothing | all I know is that I know nothing.

Diogenes Laertius, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kermatizo
|Transliteration C=kermatizo
|Beta Code=kermati/zw
|Beta Code=kermati/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cut into pieces, chop up</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>525e</span>, <span class="bibl">Achae.7</span> (Pass.), etc.; κατὰ σμικρὰ τὰ σώματα κ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>62a</span>; κ. τι εἰς πολλά <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span> 662a13</span>: metaph., κ. τὴν ἀρετήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>79a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">coin into money</b>, χαλκείην δαίμονα <span class="title">AP</span>11.271. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">changeinto smaller coin</b>, PGnom. 237 (ii A.D.), <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>224</span> ([[a]]).<span class="bibl">5</span> (Pass., ii A.D.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[cut into pieces]], [[chop up]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 525e, Achae.7 (Pass.), etc.; κατὰ σμικρὰ τὰ σώματα κ. Pl.''Ti.''62a; κ. τι εἰς πολλά [[Aristotle|Arist.]]''[[De Partibus Animalium|PA]]'' 662a13: metaph., κ. τὴν ἀρετήν Pl.''Men.''79a.<br><span class="bld">II</span> [[coin into money]], χαλκείην δαίμονα ''AP''11.271.<br><span class="bld">III</span> [[changeinto smaller coin]], PGnom. 237 (ii A.D.), ''PRyl.''224 (a).5 (Pass., ii A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1425.png Seite 1425]] zerstückeln, zerreiben, zerlegen; neben [[θρύπτω]], Plat. Crat. 426 e; κατὰ σμικρὰ τὰ σώματα Tim. 62 a; τὸ ἕν Rep. VII, 525 e; Achaeus bei Ath. IX, 368 a; übertr., λόγον B. A. 47; auch = zu kleiner Münze schlagen, ausprägen, χαλκείην δαίμονα Byz. anath. 17 (XI, 271).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1425.png Seite 1425]] zerstückeln, zerreiben, zerlegen; neben [[θρύπτω]], Plat. Crat. 426 e; κατὰ σμικρὰ τὰ σώματα Tim. 62 a; τὸ ἕν Rep. VII, 525 e; Achaeus bei Ath. IX, 368 a; übertr., λόγον B. A. 47; auch = zu kleiner Münze schlagen, ausprägen, χαλκείην δαίμονα Byz. anath. 17 (XI, 271).
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κερματίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, [[κόπτω]] εἰς μικρὰ τεμάχια, [[κατακόπτω]], Πλάτ. Πολ. 525Ε, Ἀχαιὸς παρ’ Ἀθην. 368Α, κτλ.· τὰ σώματα κερ. κατὰ μικρὰ Πλάτ. Τίμ. 62Α· κ. τι εἰς πολλὰ Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 3. 1, 10· μεταφορ., κ. τὴν ἀρετὴν Πλάτ. Μένων 79Α. ΙΙ. [[κόπτω]] εἰς μικρὰ νομίσματα, Ἀνθ. Π. 11. 271.
|btext=<i>f.</i> κερματίσω, <i>att.</i> κερματιῶ;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐκερματίσθην, <i>pf.</i> κεκερμάτισμαι;<br />[[découper]], [[déchiqueter]].<br />'''Étymologie:''' [[κέρμα]].
}}
{{elnl
|elnltext=κερματίζω [κέρμα] in stukjes snijden; overdr.: κερματίζειν τὴν ἀρετήν de deugd versplinteren Plat. Men. 79a.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f.</i> κερματίσω, <i>att.</i> κερματιῶ;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐκερματίσθην, <i>pf.</i> κεκερμάτισμαι;<br />découper, déchiqueter.<br />'''Étymologie:''' [[κέρμα]].
|elrutext='''κερμᾰτίζω:''' (fut. κερματίσω - атт. κερματιῶ)<br /><b class="num">1</b> [[делить на мелкие части]], [[дробить]] (τὸ ἕν, τὰ σώματα κατὰ σμικρά Plat.; τι εἰς [[πολλά]] Arst.; εἰς μόρια Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[расчленять]] (τὴν ἀρετήν Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[перечеканивать в мелкую монету]] (χαλκείην δαίμονα Anth.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''κερματίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[κόβω]] σε τεμάχια, [[κατακόπτω]], [[ψιλοκόβω]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[κόβω]] σε μικρά νομίσματα, σε Ανθ.
|lsmtext='''κερματίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[κόβω]] σε τεμάχια, [[κατακόπτω]], [[ψιλοκόβω]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[κόβω]] σε μικρά νομίσματα, σε Ανθ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κερμᾰτίζω:''' (fut. κερματίσω - атт. κερματιῶ)<br /><b class="num">1)</b> делить на мелкие части, дробить (τὸ ἕν, τὰ σώματα κατὰ σμικρά Plat.; τι εἰς [[πολλά]] Arst.; εἰς μόρια Plut.);<br /><b class="num">2)</b> расчленять (τὴν ἀρετήν Plat.);<br /><b class="num">3)</b> перечеканивать в мелкую монету (χαλκείην δαίμονα Anth.).
|lstext='''κερματίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, [[κόπτω]] εἰς μικρὰ τεμάχια, [[κατακόπτω]], Πλάτ. Πολ. 525Ε, Ἀχαιὸς παρ’ Ἀθην. 368Α, κτλ.· τὰ σώματα κερ. κατὰ μικρὰ Πλάτ. Τίμ. 62Α· κ. τι εἰς πολλὰ Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 3. 1, 10· μεταφορ., κ. τὴν ἀρετὴν Πλάτ. Μένων 79Α. ΙΙ. [[κόπτω]] εἰς μικρὰ νομίσματα, Ἀνθ. Π. 11. 271.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=κερματίζω [κέρμα] in stukjes snijden; overdr.: κερματίζειν τὴν ἀρετήν de deugd versplinteren Plat. Men. 79a.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to cut [[small]], [[mince]], [[chop]] up, Plat.<br /><b class="num">II.</b> to [[coin]] [[into]] [[small]] [[money]], Anth.
}}
}}
{{mdlsj
{{mantoulidis
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to cut [[small]], [[mince]], [[chop]] up, Plat.<br /><b class="num">II.</b> to [[coin]] [[into]] [[small]] [[money]], Anth.
|mantxt=(=[[κομματιάζω]]). Ἀπό τό [[κέρμα]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
}}

Latest revision as of 11:19, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κερμᾰτίζω Medium diacritics: κερματίζω Low diacritics: κερματίζω Capitals: ΚΕΡΜΑΤΙΖΩ
Transliteration A: kermatízō Transliteration B: kermatizō Transliteration C: kermatizo Beta Code: kermati/zw

English (LSJ)

A cut into pieces, chop up, Pl.R. 525e, Achae.7 (Pass.), etc.; κατὰ σμικρὰ τὰ σώματα κ. Pl.Ti.62a; κ. τι εἰς πολλά Arist.PA 662a13: metaph., κ. τὴν ἀρετήν Pl.Men.79a.
II coin into money, χαλκείην δαίμονα AP11.271.
III changeinto smaller coin, PGnom. 237 (ii A.D.), PRyl.224 (a).5 (Pass., ii A.D.).

German (Pape)

[Seite 1425] zerstückeln, zerreiben, zerlegen; neben θρύπτω, Plat. Crat. 426 e; κατὰ σμικρὰ τὰ σώματα Tim. 62 a; τὸ ἕν Rep. VII, 525 e; Achaeus bei Ath. IX, 368 a; übertr., λόγον B. A. 47; auch = zu kleiner Münze schlagen, ausprägen, χαλκείην δαίμονα Byz. anath. 17 (XI, 271).

French (Bailly abrégé)

f. κερματίσω, att. κερματιῶ;
Pass. ao. ἐκερματίσθην, pf. κεκερμάτισμαι;
découper, déchiqueter.
Étymologie: κέρμα.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κερματίζω [κέρμα] in stukjes snijden; overdr.: κερματίζειν τὴν ἀρετήν de deugd versplinteren Plat. Men. 79a.

Russian (Dvoretsky)

κερμᾰτίζω: (fut. κερματίσω - атт. κερματιῶ)
1 делить на мелкие части, дробить (τὸ ἕν, τὰ σώματα κατὰ σμικρά Plat.; τι εἰς πολλά Arst.; εἰς μόρια Plut.);
2 расчленять (τὴν ἀρετήν Plat.);
3 перечеканивать в мелкую монету (χαλκείην δαίμονα Anth.).

Greek Monolingual

κερματίζω) κέρμα
κόβω σε μικρά κομμάτια, κομματιάζω, τεμαχίζω, ψιλοκόβω
αρχ.
1. κόβω μέταλλο σε μικρά νομίσματα
2. μτφ. φθείρω, κατατρίβω («κερματίζειν τὴν ἀρετήν», Πλάτ.)
3. πάπ. αλλάζω σε κέρματα
4. συλλέγω κέρματα.

Greek Monotonic

κερματίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ,
I. κόβω σε τεμάχια, κατακόπτω, ψιλοκόβω, σε Πλάτ.
II. κόβω σε μικρά νομίσματα, σε Ανθ.

Greek (Liddell-Scott)

κερματίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, κόπτω εἰς μικρὰ τεμάχια, κατακόπτω, Πλάτ. Πολ. 525Ε, Ἀχαιὸς παρ’ Ἀθην. 368Α, κτλ.· τὰ σώματα κερ. κατὰ μικρὰ Πλάτ. Τίμ. 62Α· κ. τι εἰς πολλὰ Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 3. 1, 10· μεταφορ., κ. τὴν ἀρετὴν Πλάτ. Μένων 79Α. ΙΙ. κόπτω εἰς μικρὰ νομίσματα, Ἀνθ. Π. 11. 271.

Middle Liddell

I. to cut small, mince, chop up, Plat.
II. to coin into small money, Anth.

Mantoulidis Etymological

(=κομματιάζω). Ἀπό τό κέρμα, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.