Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσλογίζομαι: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proslogizomai
|Transliteration C=proslogizomai
|Beta Code=proslogi/zomai
|Beta Code=proslogi/zomai
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -ιοῦμαι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>1</span>; [[reckon]] or [[count in addition]], <span class="bibl">Hdt.2.16</span>, <span class="bibl">Lys.19.44</span>; ὁδὸν ταύτῃ <span class="bibl">Hdt.5.54</span>:—Pass., to [[be reckoned in]], <span class="bibl">Scyl.113</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.118</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>61</span> (b).<span class="bibl">190</span> (ii B.C.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[take into account besides]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span>294a4</span>; τῷ πλέον διδόναι π. τὸ αἰσχρόν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[compare]], τὸ ἑκατέρων ἦθος τῇ πράξει Aristid.1.450J. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[consider besides]], ὡς . . <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span> 38</span>.</span>
|Definition=fut.<br><span class="bld">A</span> -ιοῦμαι Luc.''Alex.''1; [[reckon]] or [[count in addition]], [[Herodotus|Hdt.]]2.16, Lys.19.44; ὁδὸν ταύτῃ [[Herodotus|Hdt.]]5.54:—Pass., to [[be reckoned in]], Scyl.113, ''PPetr.''3p.118 (iii B.C.), ''PTeb.''61 (b).190 (ii B.C.), etc.<br><span class="bld">2</span> [[take into account besides]], Arist.''Cael.''294a4; τῷ πλέον διδόναι π. τὸ αἰσχρόν Plu.''Cam.''28.<br><span class="bld">II</span> [[compare]], τὸ ἑκατέρων ἦθος τῇ πράξει Aristid.1.450J.<br><span class="bld">III</span> [[consider besides]], ὡς.. Plu.''Demetr.'' 38.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0772.png Seite 772]] dazurechnen, -zählen, τινί τι, Her. 5, 54; Lys. 19, 44 u. Sp., wie Luc. Alex. 1.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0772.png Seite 772]] dazurechnen, -zählen, τινί τι, Her. 5, 54; Lys. 19, 44 u. Sp., wie Luc. Alex. 1.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> προσλογιοῦμαι;<br /><b>1</b> [[compter]] <i>ou</i> calculer en outre, acc. ; τί τινι compter une ch. en outre d'une autre;<br /><b>2</b> [[mettre au compte de]], [[imputer]], [[attribuer]] : τί τινι mettre qch au compte de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[λογίζομαι]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-λογίζομαι med. erbij tellen. ook in overweging nemen.
}}
{{elru
|elrutext='''προσλογίζομαι:''' (атт. fut. προσλογιοῦμαι)<br /><b class="num">1</b> [[присчитывать]], [[причислять]], [[относить]] (τί τινι Her.);<br /><b class="num">2</b> [[принимать в расчет]], [[учитывать]] (τι Lys.);<br /><b class="num">3</b> [[вменять]], [[приписывать]] (τὸ [[αἰσχρόν]] τινι Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσλογίζομαι''': ἀποθ., ὑπολογίζω ἢ [[λογαριάζω]] ἐπὶ πλέον· τινί τι Ἡρόδ. 2. 16., 5. 54, Λυσί. 155. 41· ― οὕτω ῥημ. ἐπίθ. προσλογιστέον, -έα, Ἱππ. 50. 33, Ἡρόδ. 7. 185. 2) [[λογαριάζω]] [[προσέτι]], Ἀριστ. π. Οὐρ. 2. 13, 9. 3) [[καταλογίζομαι]], ἀποδίδω τι εἴς τινα, τὸ αἰσχρὸν πρ. τινι Πλουτ. Κάμιλλ. 28. ΙΙ. [[παραβάλλω]], τινί τι Ἀριστείδ. 1. 450. ΙΙΙ. θεωρῶ, [[κρίνω]] [[προσέτι]], ὡς...· Πλουτ. Δημήτρ. 38.
|lstext='''προσλογίζομαι''': ἀποθ., ὑπολογίζω ἢ [[λογαριάζω]] ἐπὶ πλέον· τινί τι Ἡρόδ. 2. 16., 5. 54, Λυσί. 155. 41· ― οὕτω ῥημ. ἐπίθ. προσλογιστέον, -έα, Ἱππ. 50. 33, Ἡρόδ. 7. 185. 2) [[λογαριάζω]] [[προσέτι]], Ἀριστ. π. Οὐρ. 2. 13, 9. 3) [[καταλογίζομαι]], ἀποδίδω τι εἴς τινα, τὸ αἰσχρὸν πρ. τινι Πλουτ. Κάμιλλ. 28. ΙΙ. [[παραβάλλω]], τινί τι Ἀριστείδ. 1. 450. ΙΙΙ. θεωρῶ, [[κρίνω]] [[προσέτι]], ὡς...· Πλουτ. Δημήτρ. 38.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> προσλογιοῦμαι;<br /><b>1</b> compter <i>ou</i> calculer en outre, acc. ; [[τί]] τινι compter une ch. en outre d'une autre;<br /><b>2</b> mettre au compte de, imputer, attribuer : [[τί]] τινι mettre qch au compte de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[λογίζομαι]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσλογίζομαι:'''<b class="num">1.</b> αποθ., [[υπολογίζω]] ή [[λογαριάζω]] [[επιπλέον]] με, <i>τί τινι</i>, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταλογίζω]], <i>τί τινι</i>, σε Πλούτ.
|lsmtext='''προσλογίζομαι:'''<b class="num">1.</b> αποθ., [[υπολογίζω]] ή [[λογαριάζω]] [[επιπλέον]] με, <i>τί τινι</i>, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταλογίζω]], <i>τί τινι</i>, σε Πλούτ.
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-λογίζομαι med. erbij tellen. ook in overweging nemen.
}}
{{elru
|elrutext='''προσλογίζομαι:''' (атт. fut. προσλογιοῦμαι)<br /><b class="num">1)</b> [[присчитывать]], [[причислять]], [[относить]] (τί τινι Her.);<br /><b class="num">2)</b> [[принимать в расчет]], [[учитывать]] (τι Lys.);<br /><b class="num">3)</b> [[вменять]], [[приписывать]] (τὸ [[αἰσχρόν]] τινι Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />Dep.:<br /><b class="num">1.</b> to [[reckon]] or [[count]] in [[addition]] to, τί τινι Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[impute]], τί τινι Plut.
|mdlsjtxt=Dep.:<br /><b class="num">1.</b> to [[reckon]] or [[count]] in [[addition]] to, τί τινι Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[impute]], τί τινι Plut.
}}
}}

Latest revision as of 11:25, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσλογίζομαι Medium diacritics: προσλογίζομαι Low diacritics: προσλογίζομαι Capitals: ΠΡΟΣΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
Transliteration A: proslogízomai Transliteration B: proslogizomai Transliteration C: proslogizomai Beta Code: proslogi/zomai

English (LSJ)

fut.
A -ιοῦμαι Luc.Alex.1; reckon or count in addition, Hdt.2.16, Lys.19.44; ὁδὸν ταύτῃ Hdt.5.54:—Pass., to be reckoned in, Scyl.113, PPetr.3p.118 (iii B.C.), PTeb.61 (b).190 (ii B.C.), etc.
2 take into account besides, Arist.Cael.294a4; τῷ πλέον διδόναι π. τὸ αἰσχρόν Plu.Cam.28.
II compare, τὸ ἑκατέρων ἦθος τῇ πράξει Aristid.1.450J.
III consider besides, ὡς.. Plu.Demetr. 38.

German (Pape)

[Seite 772] dazurechnen, -zählen, τινί τι, Her. 5, 54; Lys. 19, 44 u. Sp., wie Luc. Alex. 1.

French (Bailly abrégé)

f. προσλογιοῦμαι;
1 compter ou calculer en outre, acc. ; τί τινι compter une ch. en outre d'une autre;
2 mettre au compte de, imputer, attribuer : τί τινι mettre qch au compte de qqn.
Étymologie: πρός, λογίζομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-λογίζομαι med. erbij tellen. ook in overweging nemen.

Russian (Dvoretsky)

προσλογίζομαι: (атт. fut. προσλογιοῦμαι)
1 присчитывать, причислять, относить (τί τινι Her.);
2 принимать в расчет, учитывать (τι Lys.);
3 вменять, приписывать (τὸ αἰσχρόν τινι Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

προσλογίζομαι: ἀποθ., ὑπολογίζω ἢ λογαριάζω ἐπὶ πλέον· τινί τι Ἡρόδ. 2. 16., 5. 54, Λυσί. 155. 41· ― οὕτω ῥημ. ἐπίθ. προσλογιστέον, -έα, Ἱππ. 50. 33, Ἡρόδ. 7. 185. 2) λογαριάζω προσέτι, Ἀριστ. π. Οὐρ. 2. 13, 9. 3) καταλογίζομαι, ἀποδίδω τι εἴς τινα, τὸ αἰσχρὸν πρ. τινι Πλουτ. Κάμιλλ. 28. ΙΙ. παραβάλλω, τινί τι Ἀριστείδ. 1. 450. ΙΙΙ. θεωρῶ, κρίνω προσέτι, ὡς...· Πλουτ. Δημήτρ. 38.

Greek Monolingual

Α λογίζομαι
1. υπολογίζω, λογαριάζω επί πλέον
2. (σχετικά με χρηματικό ποσό) συναριθμώ («καὶ οὐ προσλογιζόμενα ὅσα αὐτὸς ἐν Κύπρῳ ἔσχε... [ενν. τάλαντα]», Λυσ.)
3. παίρνω υπ' όψιν μου και κάτι ακόμη
4. καταλογίζω κάτι ακόμη («καὶ μὴ τῷ πλέον διδόναι προσλογίζεσθαι τὸ αἰσχρόν», Πλούτ.)
5. παραβάλλω, συγκρίνω
6. συλλογίζομαι ότι... («ἐπὶ τούτοις προσλογιζόμενον τὸν Ἐρασίστρατον... ὡς...», Πλούτ.).

Greek Monotonic

προσλογίζομαι:1. αποθ., υπολογίζω ή λογαριάζω επιπλέον με, τί τινι, σε Ηρόδ.
2. καταλογίζω, τί τινι, σε Πλούτ.

Middle Liddell

Dep.:
1. to reckon or count in addition to, τί τινι Hdt.
2. to impute, τί τινι Plut.