ἀποτρώγω: Difference between revisions

From LSJ

ζῆν ἀλύπως, ἢ θανεῖν εὐδαιμόνως → Felicis aevum sine malis agere aut mori → Ein Leben ohne Betrübnis oder ein seliger Tod

Menander, Monostichoi, 202
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apotrogo
|Transliteration C=apotrogo
|Beta Code=a)potrw/gw
|Beta Code=a)potrw/gw
|Definition=aor. 2 <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀπέτρᾰγον <span class="bibl">Ph.1.224</span>, Gal.6.864, <span class="bibl">D.L.9.27</span>:— [[bite]] or [[nibble off]], πτόρθους <span class="bibl">Eup.14</span>; τὸ ἱππομανὲς ἀ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>605a4</span>; γλῶτταν Ph. [[l.c.]], cf. Gal. [[l.c.]]: metaph., μισθοὺς ἀ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>367</span>, cf. <span class="bibl">Men.303</span>; <b class="b3">ἀ. τὸ ἀπορηθέν</b> 'gulp down', 'bolt' the difficulty, i.e. pass it by without trying to get at the heart of the matter, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span> 1001a2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. gen., [[nibble at]], πόης <span class="bibl">Babr.46.6</span>: metaph., <b class="b3">τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις</b>, i.e. you don't [[gobble]] your swathe, <span class="bibl">Theoc.10</span>. </span>
|Definition=aor. 2<br><span class="bld">A</span> ἀπέτρᾰγον Ph.1.224, Gal.6.864, D.L.9.27:—[[bite]] or [[nibble off]], πτόρθους Eup.14; τὸ ἱππομανὲς ἀ. [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''605a4; γλῶτταν Ph. [[l.c.]], cf. Gal. [[l.c.]]: metaph., μισθοὺς ἀ. Ar.''Ra.''367, cf. Men.303; <b class="b3">ἀ. τὸ ἀπορηθέν</b> 'gulp down', 'bolt' the difficulty, i.e. pass it by without trying to get at the heart of the matter, [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]'' 1001a2.<br><span class="bld">2</span> c. gen., [[nibble at]], πόης Babr.46.6: metaph., <b class="b3">τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις</b>, i.e. you don't [[gobble]] your swathe, Theoc.10.  
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. inf. [[ἀποτραγεῖν]] Ael.<i>NA</i> 1.4, part. ἀποτραγόντας Ph.1.224]<br />[[cortar a mordiscos]], [[mordisquear]] esp. de animales πτόρθους ἁπαλούς los brotes tiernos</i> Eup.13.2, αὐτὸ (τὸ ἱππομανές) Arist.<i>HA</i> 605<sup>a</sup>4, τὴν ὁρμιάν Ael.l.c., Plu.2.977c, Ath.277e, λίθους un parásito en un banquete, Alciphr.3.12.2<br /><b class="num">•</b>de pájaros [[picotear]] τὸν καρπὸν ... τοῦ φοίνικος Plu.<i>Nic</i>.13<br /><b class="num">•</b>de pers. y c. ac. de parte del cuerpo [[desgarrar]], [[quitar de un mordisco]] τὴν γλώτταν Ph.l.c., D.L.9.59, cf. Gal.6.864, τὸν μυκτῆρα D.L.9.27<br /><b class="num">•</b>fig. en rel. c. el discurso τοὺς μισθοὺς τῶν ποιητῶν ... ἀποτρώγει recorta a mordiscos los premios de los poetas (un orador)</i> Ar.<i>Ra</i>.367, τὸ πρῶτον ἀπορηθὲν ἀποτρώγουσιν cortan de un mordisco la dificultad inicial (en vez de abordarla razonadamente) e.d. se la comen</i> Arist.<i>Metaph</i>.1001<sup>a</sup>2<br /><b class="num">•</b>c. gen. part. [[mordisquear]], [[morder]] πόης Babr.46.6, cf. Sch.Nic.<i>Th</i>.389, μηδενὸς ἀποτρώγειν no probar bocado</i> en un banquete, Ath.1e<br /><b class="num">•</b>fig. ἀρχόμενος τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις; al comenzar la jornada ¿no muerdes el tajo?</i> Theoc.10.6.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. inf. [[ἀποτραγεῖν]] Ael.<i>NA</i> 1.4, part. ἀποτραγόντας Ph.1.224]<br />[[cortar a mordiscos]], [[mordisquear]] esp. de animales πτόρθους ἁπαλούς los brotes tiernos</i> Eup.13.2, αὐτὸ (τὸ ἱππομανές) Arist.<i>HA</i> 605<sup>a</sup>4, τὴν ὁρμιάν Ael.l.c., Plu.2.977c, Ath.277e, λίθους un parásito en un banquete, Alciphr.3.12.2<br /><b class="num">•</b>de pájaros [[picotear]] τὸν καρπὸν ... τοῦ φοίνικος Plu.<i>Nic</i>.13<br /><b class="num">•</b>de pers. y c. ac. de parte del cuerpo [[desgarrar]], [[quitar de un mordisco]] τὴν γλώτταν Ph.l.c., D.L.9.59, cf. Gal.6.864, τὸν μυκτῆρα D.L.9.27<br /><b class="num">•</b>fig. en rel. c. el discurso τοὺς μισθοὺς τῶν ποιητῶν ... ἀποτρώγει recorta a mordiscos los premios de los poetas (un orador)</i> Ar.<i>Ra</i>.367, τὸ πρῶτον ἀπορηθὲν ἀποτρώγουσιν cortan de un mordisco la dificultad inicial (en vez de abordarla razonadamente) e.d. se la comen</i> Arist.<i>Metaph</i>.1001<sup>a</sup>2<br /><b class="num">•</b>c. gen. part. [[mordisquear]], [[morder]] πόης Babr.46.6, cf. Sch.Nic.<i>Th</i>.389, μηδενὸς ἀποτρώγειν no probar bocado</i> en un banquete, Ath.1e<br /><b class="num">•</b>fig. ἀρχόμενος τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις; al comenzar la jornada ¿no muerdes el tajo?</i> Theoc.10.6.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποτρώγω:''' μέλ. <i>-τρώξομαι</i>, αόρ. βʹ <i>-έτρᾰγον</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[κατατρώγω]] ή [[τσιμπολογώ]] με το [[ράμφος]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., [[τρώγω]] [[μέρος]] από [[κάτι]], [[τσιμπολογώ]]· [[τὰς]] αὔλακας οὐκ ἀποτρώγεις, δηλ. δεν πολυθερίζεις τα στάχυα στο θερισμό, σε Θεόκρ.
|lsmtext='''ἀποτρώγω:''' μέλ. <i>-τρώξομαι</i>, αόρ. βʹ <i>-έτρᾰγον</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[κατατρώγω]] ή [[τσιμπολογώ]] με το [[ράμφος]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., [[τρώγω]] [[μέρος]] από [[κάτι]], [[τσιμπολογώ]]· τὰς αὔλακας οὐκ ἀποτρώγεις, δηλ. δεν πολυθερίζεις τα στάχυα στο θερισμό, σε Θεόκρ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> to [[bite]] or [[nibble]] off, Ar.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. to [[nibble]] at, τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις, i. e. you don't get on with [[your]] [[swathe]], in [[reaping]], Theocr.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to [[bite]] or [[nibble]] off, Ar.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. to [[nibble]] at, τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις, i. e. you don't get on with [[your]] [[swathe]], in [[reaping]], Theocr.
}}
}}

Latest revision as of 11:47, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποτρώγω Medium diacritics: ἀποτρώγω Low diacritics: αποτρώγω Capitals: ΑΠΟΤΡΩΓΩ
Transliteration A: apotrṓgō Transliteration B: apotrōgō Transliteration C: apotrogo Beta Code: a)potrw/gw

English (LSJ)

aor. 2
A ἀπέτρᾰγον Ph.1.224, Gal.6.864, D.L.9.27:—bite or nibble off, πτόρθους Eup.14; τὸ ἱππομανὲς ἀ. Arist.HA605a4; γλῶτταν Ph. l.c., cf. Gal. l.c.: metaph., μισθοὺς ἀ. Ar.Ra.367, cf. Men.303; ἀ. τὸ ἀπορηθέν 'gulp down', 'bolt' the difficulty, i.e. pass it by without trying to get at the heart of the matter, Arist.Metaph. 1001a2.
2 c. gen., nibble at, πόης Babr.46.6: metaph., τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις, i.e. you don't gobble your swathe, Theoc.10.

Spanish (DGE)

• Morfología: [aor. inf. ἀποτραγεῖν Ael.NA 1.4, part. ἀποτραγόντας Ph.1.224]
cortar a mordiscos, mordisquear esp. de animales πτόρθους ἁπαλούς los brotes tiernos Eup.13.2, αὐτὸ (τὸ ἱππομανές) Arist.HA 605a4, τὴν ὁρμιάν Ael.l.c., Plu.2.977c, Ath.277e, λίθους un parásito en un banquete, Alciphr.3.12.2
de pájaros picotear τὸν καρπὸν ... τοῦ φοίνικος Plu.Nic.13
de pers. y c. ac. de parte del cuerpo desgarrar, quitar de un mordisco τὴν γλώτταν Ph.l.c., D.L.9.59, cf. Gal.6.864, τὸν μυκτῆρα D.L.9.27
fig. en rel. c. el discurso τοὺς μισθοὺς τῶν ποιητῶν ... ἀποτρώγει recorta a mordiscos los premios de los poetas (un orador) Ar.Ra.367, τὸ πρῶτον ἀπορηθὲν ἀποτρώγουσιν cortan de un mordisco la dificultad inicial (en vez de abordarla razonadamente) e.d. se la comen Arist.Metaph.1001a2
c. gen. part. mordisquear, morder πόης Babr.46.6, cf. Sch.Nic.Th.389, μηδενὸς ἀποτρώγειν no probar bocado en un banquete, Ath.1e
fig. ἀρχόμενος τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις; al comenzar la jornada ¿no muerdes el tajo? Theoc.10.6.

German (Pape)

[Seite 332] (s. τρώγω), abbeißen, abnagen, essen von etwas, τινός Ath. I, 2 c; τᾶς αὔλακος, die Furche weiter ziehen, Theocr. 10, 6; τὴν ῥῖνα Luc. Hermot. 9; μισθάριόν τινος, abzwacken, Menand. B. A. 438, durch ἀφαιρεῖν erkl.

French (Bailly abrégé)

f. ἀποτρώξομαι, ao.2 ἀπέτραγον;
ronger : πτόρθους PLUT brouter de jeunes pousses ; καρπόν PLUT déchiqueter un fruit en parl. de corbeaux.
Étymologie: ἀπό, τρώγω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποτρώγω:
1 обгрызать, объедать (καρπόν, πτόρθους Plut.);
2 откусывать (ὁρμιάν Arst.; τὴν ῥῖνα Luc.);
3 рыть до конца, выкапывать (τᾶς αὔλακος Theocr.);
4 выманивать (μισθούς Arph.; μισθάριόν τινος Men.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποτρώγω: μέλλ. -τρώξομαι: ἀόρ. β΄ ἀπέτρᾰγον, Διογ. Λ. 9.27: - ἀποδάκνωπαρεσθίω τινός, κομάρου τε πτόρθους ἁπαλοὺς ἀποτρώγουσαι Εὔπολ. ἐν «Αἰξὶ» 1· ἀπορτώγουσι τὸ ἱππομανὲς Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 8. 24, 9: μεταφ., μισθοὺς ἀπ. Ἀριστοφ. Βάτρ. 367, πρβλ. Μένανδ. ἐν «Κυβερνήταις» 3· ἀπ. τὸ ἀπορηθέν, ἐπιπολαίως ἐξετάζω τὴν ἀπορίαν χωρὶς νὰ προσπαθήσω νὰ ἐμβαθύνω εἰς τὴν οὐσίαν τῆς ὑποθέσεως, Ἀριστ. Μεταφ. 2. 4, 23. 2) μ. γεν., τρώγω ἀπὸ τινος, τρώγω μέρος τινός, τῆς πόας ἀποτρώγων Βαβρ. 46. 6· μεταφ., τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις, δὲν ἀποτέμνεις τοὺς ἐν τῷ ὄγμῳ σου στάχυς, δὲν πολυθερίζεις τὰ στάχυα εἰς τὸ αὐλάκι σου (ἐν τῷ θερισμῷ, πρβλ. αὖλαξ ΙΙ), Θεόκρ. 10. 6.

Greek Monolingual

κ. -τρώω (AM ἀποτρώγω)
αποτελειώνω το φαγητό μου
αρχ.
1. κόβω με τα δόντια, ροκανίζω
2. τρώγω αργά
3. κατατρώγω, σπαταλώ
4. διανοίγω
5. φρ. «ἀποτρώγω τὸ ἀπορηθέν» — εξετάζω επιπόλαια την απορία χωρίς να εμβαθύνω στην ουσία της υπόθεσης.

Greek Monotonic

ἀποτρώγω: μέλ. -τρώξομαι, αόρ. βʹ -έτρᾰγον·
1. κατατρώγω ή τσιμπολογώ με το ράμφος, σε Αριστοφ.
2. με γεν., τρώγω μέρος από κάτι, τσιμπολογώ· τὰς αὔλακας οὐκ ἀποτρώγεις, δηλ. δεν πολυθερίζεις τα στάχυα στο θερισμό, σε Θεόκρ.

Middle Liddell

1. to bite or nibble off, Ar.
2. c. gen. to nibble at, τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις, i. e. you don't get on with your swathe, in reaping, Theocr.