ἄτλητος: Difference between revisions
χρὴ τῶν ἀγαθῶν διακναιομένων πενθεῖν ὅστις χρηστὸς ἀπ' ἀρχῆς νενόμισται → when a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him | when good men are being dragged down, anyone with worthy credentials must feel their pain | when the noble are afflicted, those who all their lives have been deemed loyal must mourn
(Bailly1_1) |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(32 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=atlitos | |Transliteration C=atlitos | ||
|Beta Code=a)/tlhtos | |Beta Code=a)/tlhtos | ||
|Definition=Dor. | |Definition=Dor. [[ἄτλατος]], ον,<br><span class="bld">A</span> [[not to be borne]], [[insufferable]], [[unendurable]] [[πένθος]], [[ἄχος]], Il.9.3, 19.367, cf. Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]5.56, Pi.''O.''6.38; [[ἀγγελία]] [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]'' 223 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> [[not to be dared]], ἄτλητα τλᾶσα A.''Ag.''408 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> Act., [[incapable of bearing]], [[impatient]] of, c. gen., μόθων ἄ. ''AP''9.321 (Antim. ?). Adv. [[ἀτλήτως]], [[insufferably]], [[unendurably]] φέρειν Ael.''NA''16.28. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. [[ἄτλατος]] Pi.<i>O</i>.6.38, <i>N</i>.1.48, S.<i>Ai</i>.224<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [fem. -α Pi.<i>Fr</i>.42.5 (cj.)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de abstr. [[intolerable]], [[insoportable]] en sent. psíquico [[ἄχος]] <i>Il</i>.9.3, 19.367, Hes.<i>Fr</i>.33a, [[δέος]] Pi.<i>N</i>.1.48, cf. <i>O</i>.6.38, κῆδος A.R.2.858, πάθος Hld.2.4.1, πένθος <i>IG</i> 12(7).53.12 (Amorgos III d.C.)<br /><b class="num">•</b>ἀγγελίαν ἄτλατον οὐδὲ φευκτάν noticia intolerable e ineluctable</i> S.<i>Ai</i>.224<br /><b class="num">•</b>c. dat. γένος δ' ἄτλητον ἀνθρώποισι S.<i>OT</i> 792<br /><b class="num">•</b>en sent. fís. [[inaguantable]], [[insoportable]] ψώα hedor inaguantable</i> A.R.<i>Fr</i>.5.5<br /><b class="num">•</b>subst. neutr. plu. [[cosas intolerables]], [[insoportables]] ἄτλητα πεπονθώς Thgn.1029, cf. Orác. en Hdt.5.56, Theoc.25.203, cf. Pi.<i>Fr</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> sólo subst. τὰ ἄτλητα [[cosas que no deben osarse]] ἄτλητα τλᾶσα A.<i>A</i>.408.<br /><b class="num">II</b> de pers. [[que no soporta]], [[impaciente]] c. gen. μόθων <i>AP</i> 9.321 (Antim.).<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[intolerablemente]] φέρειν Ael.<i>NA</i> 16.28. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> intolérable;<br /><b>2</b> | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[intolérable]];<br /><b>2</b> qu'il ne faut pas oser.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[τλῆναι]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=([[τλῆναι]]): [[unendurable]], Il. 9.3 and Il. 19.367. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἄτλητος]] και (<b>δωρ. τ.</b>) ἄτλατος, -ον (Α)<br /><b>1.</b> ο [[αφόρητος]]<br /><b>2.</b> αυτός που δεν έπρεπε να τολμηθεί, ο [[παράτολμος]]<br /><b>3.</b> ο [[ανίκανος]] να υπομείνει [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>α</i>- <b>στερ.</b> <span style="color: red;">+</span> <b>(θ.)</b> <i>τλᾱ</i>-, <i>τλήναι</i>]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἄτλητος:''' Δωρ. ἄ-τλᾱτος, -ον,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αφόρητος]], [[ανυπόφορος]], σε Ομήρ. Ιλ., σε Χρησμ. παρ' Ηροδ., Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> αυτός που δεν αποτολμάται, <i>ἄτλησα τλᾶσα</i>, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., [[ανίκανος]] να υπομείνει ένα [[πράγμα]], με γεν., σε Ανθ. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἄτλητος:''' дор. [[ἄτλατος|ἄτλᾱτος]] 2<br /><b class="num">1</b> [[невыносимый]], [[нестерпимый]] ([[πένθος]] Hom.; [[πάθη]] Pind.; ἄτλητα [[παθεῖν]] Her.);<br /><b class="num">2</b> [[невыносящий]], [[невыносливый]] (τινος Anth.);<br /><b class="num">3</b> [[внушающий непреодолимую робость]], [[страшный]] (ἄτλητα [[τλῆναι]] Aesch.; [[θήρ]] Anth.). | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> not to be borne, [[insufferable]], Il., Orac. ap. Hdt., Soph.<br /><b class="num">2.</b> not to be dared, ἄτλητα τλᾶσα Aesch.<br /><b class="num">II.</b> act. [[incapable]] of [[bearing]] a [[thing]], c. gen., Anth. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[intolerable]]=== | |||
Azerbaijani: dözülməz; Belarusian: нязносны, невыносны, нясцерпны; Bulgarian: нетърпим; Catalan: intolerable; Chinese Mandarin: 难以忍受的,難以忍受的/难以忍受的,难以忍受的; Esperanto: netolerebla; Finnish: sietämätön; French: [[intolérable]]; Galician: intolerable; German: [[unerträglich]]; Greek: [[αβάσταγος]], [[αβάσταχτος]], [[ανταγιάντιστος]], [[ανυπόφερτος]], [[ανυπόφορος]], [[απάλευτος]], [[ασήκωτος]], [[αφόρητος]], [[δεν αντέχεται]], [[δεν τρώγεται]], [[δυσβάστακτος]], [[δυσβάσταχτος]], [[δυσκολοβάσταχτος]], [[δυσκολοϋπόφερτος]]; Ancient Greek: [[ἀβάστακτος]], [[ἄβιος]], [[ἀβίωτος]], [[ἀκαταφόρητος]], [[ἀνυπομόνητος]], [[ἀνυπότλητος]], [[ἀνυπόφορος]], [[ἀπρόϊτος]], [[ἀστεργής]], [[ἄτλατος]], [[ἄτλητος]], [[ἄφερτος]], [[ἀφόρητος]], [[βαρύτλητος]], [[βαρύτλατος]], [[δυσανάσχετος]], [[δυσβάστακτος]], [[δυσέκδεκτος]], [[δυσκόμιστος]], [[δύσλοφος]], [[δύσοιστος]], [[δυσύποιστος]], [[δυσυπομένητος]], [[δυσυπομόνητος]], [[δυσφερής]], [[δύσφορος]], [[οὐ τλητός]], [[οὐ φορητός]], [[οὐκ ἀνασχετός]], [[οὐκ ἀνεκτός]], [[οὐχ ὑποστατός]], [[πάνδεινος]]; Icelandic: óþolandi; Latin: [[intolerabilis]], [[intolerandus]]; Norwegian Bokmål: uutholdelig; Polish: nieznośny; Portuguese: [[intolerável]]; Russian: [[невыносимый]], [[нестерпимый]], [[несносный]]; Spanish: [[intolerable]]; Thai: เหลืออด, เหลือทน, สุดจะทน; Tocharian B: ekalätte; Ukrainian: незносний, нестерпний; Urdu: ناقابِلِ بَرْداشْت | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:51, 3 March 2024
English (LSJ)
Dor. ἄτλατος, ον,
A not to be borne, insufferable, unendurable πένθος, ἄχος, Il.9.3, 19.367, cf. Orac. ap. Hdt.5.56, Pi.O.6.38; ἀγγελία S.Aj. 223 (lyr.).
2 not to be dared, ἄτλητα τλᾶσα A.Ag.408 (lyr.).
II Act., incapable of bearing, impatient of, c. gen., μόθων ἄ. AP9.321 (Antim. ?). Adv. ἀτλήτως, insufferably, unendurably φέρειν Ael.NA16.28.
Spanish (DGE)
-ον
• Alolema(s): dór. ἄτλατος Pi.O.6.38, N.1.48, S.Ai.224
• Prosodia: [fem. -α Pi.Fr.42.5 (cj.)]
I 1de abstr. intolerable, insoportable en sent. psíquico ἄχος Il.9.3, 19.367, Hes.Fr.33a, δέος Pi.N.1.48, cf. O.6.38, κῆδος A.R.2.858, πάθος Hld.2.4.1, πένθος IG 12(7).53.12 (Amorgos III d.C.)
•ἀγγελίαν ἄτλατον οὐδὲ φευκτάν noticia intolerable e ineluctable S.Ai.224
•c. dat. γένος δ' ἄτλητον ἀνθρώποισι S.OT 792
•en sent. fís. inaguantable, insoportable ψώα hedor inaguantable A.R.Fr.5.5
•subst. neutr. plu. cosas intolerables, insoportables ἄτλητα πεπονθώς Thgn.1029, cf. Orác. en Hdt.5.56, Theoc.25.203, cf. Pi.Fr.l.c.
2 sólo subst. τὰ ἄτλητα cosas que no deben osarse ἄτλητα τλᾶσα A.A.408.
II de pers. que no soporta, impaciente c. gen. μόθων AP 9.321 (Antim.).
III adv. -ως intolerablemente φέρειν Ael.NA 16.28.
German (Pape)
[Seite 387] unerträglich, πένθος Il. 9, 3; ἄχος 19, 367; πάθη Pind. Ol. 6, 38; βέλος N. 1, 48; ἄτλητα παθών poët. bei Her. 5, 56; θήρ Agath. 27 (VI, 74); nicht zu wagen, ἄτλητα τλᾶσα Aesch. Ag. 396.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 intolérable;
2 qu'il ne faut pas oser.
Étymologie: ἀ, τλῆναι.
English (Autenrieth)
(τλῆναι): unendurable, Il. 9.3 and Il. 19.367.
Greek Monolingual
ἄτλητος και (δωρ. τ.) ἄτλατος, -ον (Α)
1. ο αφόρητος
2. αυτός που δεν έπρεπε να τολμηθεί, ο παράτολμος
3. ο ανίκανος να υπομείνει κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α- στερ. + (θ.) τλᾱ-, τλήναι].
Greek Monotonic
ἄτλητος: Δωρ. ἄ-τλᾱτος, -ον,
I. 1. αφόρητος, ανυπόφορος, σε Ομήρ. Ιλ., σε Χρησμ. παρ' Ηροδ., Σοφ.
2. αυτός που δεν αποτολμάται, ἄτλησα τλᾶσα, σε Αισχύλ.
II. Ενεργ., ανίκανος να υπομείνει ένα πράγμα, με γεν., σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἄτλητος: дор. ἄτλᾱτος 2
1 невыносимый, нестерпимый (πένθος Hom.; πάθη Pind.; ἄτλητα παθεῖν Her.);
2 невыносящий, невыносливый (τινος Anth.);
3 внушающий непреодолимую робость, страшный (ἄτλητα τλῆναι Aesch.; θήρ Anth.).
Middle Liddell
I. not to be borne, insufferable, Il., Orac. ap. Hdt., Soph.
2. not to be dared, ἄτλητα τλᾶσα Aesch.
II. act. incapable of bearing a thing, c. gen., Anth.
Translations
intolerable
Azerbaijani: dözülməz; Belarusian: нязносны, невыносны, нясцерпны; Bulgarian: нетърпим; Catalan: intolerable; Chinese Mandarin: 难以忍受的,難以忍受的/难以忍受的,难以忍受的; Esperanto: netolerebla; Finnish: sietämätön; French: intolérable; Galician: intolerable; German: unerträglich; Greek: αβάσταγος, αβάσταχτος, ανταγιάντιστος, ανυπόφερτος, ανυπόφορος, απάλευτος, ασήκωτος, αφόρητος, δεν αντέχεται, δεν τρώγεται, δυσβάστακτος, δυσβάσταχτος, δυσκολοβάσταχτος, δυσκολοϋπόφερτος; Ancient Greek: ἀβάστακτος, ἄβιος, ἀβίωτος, ἀκαταφόρητος, ἀνυπομόνητος, ἀνυπότλητος, ἀνυπόφορος, ἀπρόϊτος, ἀστεργής, ἄτλατος, ἄτλητος, ἄφερτος, ἀφόρητος, βαρύτλητος, βαρύτλατος, δυσανάσχετος, δυσβάστακτος, δυσέκδεκτος, δυσκόμιστος, δύσλοφος, δύσοιστος, δυσύποιστος, δυσυπομένητος, δυσυπομόνητος, δυσφερής, δύσφορος, οὐ τλητός, οὐ φορητός, οὐκ ἀνασχετός, οὐκ ἀνεκτός, οὐχ ὑποστατός, πάνδεινος; Icelandic: óþolandi; Latin: intolerabilis, intolerandus; Norwegian Bokmål: uutholdelig; Polish: nieznośny; Portuguese: intolerável; Russian: невыносимый, нестерпимый, несносный; Spanish: intolerable; Thai: เหลืออด, เหลือทน, สุดจะทน; Tocharian B: ekalätte; Ukrainian: незносний, нестерпний; Urdu: ناقابِلِ بَرْداشْت